пїњ

 ќЌ÷≈ѕ÷»я ÷ј–— ќ… ¬Ћј—“» ¬ Ѕ”ƒƒ»…— ќћ  јЌќЌ»„≈— ќћ Ќј—Ћ≈ƒ»»:  Ћј——»‘» ј÷»я »—“ќ„Ќ» ќ¬

—. X. Ўомахмадов
 ќЌ÷≈ѕ÷»я ÷ј–— ќ… ¬Ћј—“» ¬ Ѕ”ƒƒ»…— ќћ  јЌќЌ»„≈— ќћ Ќј—Ћ≈ƒ»»:  Ћј——»‘» ј÷»я »—“ќ„Ќ» ќ¬
¬ нашем докладе будут рассмотрены буддийские представлени€ о верховном правителе, нашедшие отражение в первом разделе буддийского канонического корпуса Ч “рипитаки (Ђ“ри собрани€ї; пал. “ипитака; кит. —анъцзан Ч Ђ“ри сокровищницыї)1. ќбщеизвестно, что буддийский канон полностью сохранилс€ лишь в палийском оригинале. —анскритский оригинал сохранилс€ фрагментарно, однако имеютс€ его переводы на китайский и тибетский €зыки, поскольку именно санскритска€ верси€ канона послужила основой дл€ создани€ региональных кодифицированных корпусов буддийских текстов Ч китайской “рипитаки и “ибетобуддий-ского канона.
ќбща€ характеристика и классификаци€ пам€тников. ѕервый раздел буддийского канонического корпуса, —утра-питака (—утта-питака Ч пал.), представл€ет собой собрание проповедей, приписываемых традицией авторитету основател€ вероучени€ Ч Ѕхагавану Ѕудде. –ассчитанные на воспри€тие широкой и неоднородной по степени образованности аудитории, тексты сутр изложены в форме нарратива, изобилующего специфически буддийской метафорикой. —оответственно жанры первичной проповеди сутры не претендуют на систематическое изложение религиозной доктрины. ¬ них даетс€ разъ€снение основных положений вероучени€, снабженное €ркими и запоминающимис€ сюжетами, вводитс€ набор специфически буддийской лексики, котора€ лишь с ходом времени получила строгое теоретическое обоснование в трактатах третьего раздела канона Ч јбхидхарма-питаки и в религиозно-философских сочинени€х, принадлежащих к постканонической традиции.
 ак известно, —утра-питака состоит из п€ти Ђсобранийї (агам (санскр.); никай (пал.); а-ханъ (кит.))2:
Ч ƒиргха-агама (ƒигха-ника€ (пал.); „жан а ханъ цзин (кит.)) Ч это так называемые пространные сутры, в которых нашли отражение различные сюжеты из жизни основател€ вероучени€;
Ч ћадхъ€ма-агама (ћаджджхима-ника€ (пал.); „жун а ханъ цзин (кит.)) представл€ют собой так называемые Ђсредние сутрыї, излагающие доктринальную проблематику;
Ч —амъюкта-агама (—амъютта-ника€ (пал.); ÷за а ханъ цзин (кит.).) Ч сутры, устанавливающие смысловую св€зь между первым и вторым собранием;
Ч Ёкоттара-агама (јнгуттара-ника€ (пал.); ÷зэн и а ханъ цзин (кит.)) Ч самое обширное собрание сутр, построенное по мнемоническому принципу: сутры разделены на 11 групп, и в каждой последующей группе текстов обсуждаетс€ на один предмет больше, чем в предыдущей;
Ч  шудрака-агама ( худдака-ника€ (пал.); ÷за цзан (кит.)) Ч Ђсобрание кратких поученийї, в состав которого вошли тексты разного содержани€, жанра и времени создани€ Ч от наиболее ранних до сравнительно поздних, испытавших сильное вли€ние народных верований.
Ёта классификаци€ текстов —утра-питаки присуща лишь корпусу ѕалийского канона. ¬ —аньцзане вышеперечисленные собрани€ текстов выделены в особый раздел Ч —€о чэн цзин (Ђ—утры ’ина€ныї), подраздел ј ханъбу (Ђјгамыї)3. ѕисьменно ѕалийский канон был зафиксирован приблизительно в I в. н.э. ѕримерно в это же врем€ буддизм только начинает проникать в  итай, а сложение и письменна€ фиксаци€ —аньцзана были осуществлены в более поздний период Ч переводы сутр на китайский €зык продолжались вплоть до X в. н.э. ѕоэтому в китайской “рипитаке к авторитету Ђ—лова Ѕуддыї приравнивались не только канонические сутры, но и многие тексты постканонической традиции, привезенные в  итай из »ндии.
»нтересен еще один момент. ƒело в том, что агамами собрани€ бесед-наставлений Ўакь€муни называютс€ лишь в китайской версии “рипитаки. Ђјгамаї (аgата) употребл€етс€ преимущественно дл€ обозначени€ текста, признаваемого св€щенным в шиваистской традиции ёжной »ндии; окончательно состав агам сложилс€ лишь после I в. н. э.4 Ѕолее того, в словаре ћониера-¬иль€мса лексикографи€ слова ^ата не включает в себ€ буддийские источники5.
—лово Ђника€ї (ткауа) не €вл€етс€ исключительно палийским. Ёто санскритское слово, среди множества значений (Ђсобраниеї, Ђклассї и т.д.) определ€емое как 6
Ђшколаї, Ђтрадици€ї .
ѕроникновение буддизма в  итай совпало с усилением в »ндии позиций шиваизма, что не могло не отразитьс€ на различных аспектах культурной жизни »ндии того времени, в том числе и на €зыке. “аким образом, в китайской версии буддийского канона за собрани€ми бесед-наставлений Ѕхагавана закрепилось название, прин€тое дл€ обозначени€ текстов, получивших статус св€щенных в иной религиозной традиции (шиваизме). ѕалийский канон складывалс€ в рамках островной, относительно изолированной культурной среды, и €зык, на котором была записана “ипитака, практически не подвергс€ подобным изменени€м.
¬ источниковедении при описании первого раздела буддийского канона (реконструкции Ђсанскритского оригиналаї) закрепилс€ термин Ђагамаї7, которым мы и будем пользоватьс€. ’от€ должны признать, что употребление слова Ђника€ї (за которым закрепилось обозначение собраний сутр ѕалийского канона) в данном случае более корректно.
¬ключение в первый раздел “рипитаки сутр, посв€щенных ¬селенскому правителю, свидетельствует об исключительной важности социально-политических идей
дл€ буддийской доктрины. —реди многообрази€ кодифицированных региональных версий буддийского канонического корпуса потестарна€ проблематика наиболее полно представлена в первом разделе ѕалийского канона и —аньцзане.
ѕопытка сопоставлени€ палийских никай и китайских переводов агам была впервые предприн€та Ё. Ћамоттом. »м, в частности, впервые отмечено, что китайские агамы содержат значительно большее число сутр, чем никаи, и расположение сутр в агамах отличаетс€ от ѕалийского канона8. ќдна и та же сутра, продолжает Ё. Ћамотт, присутствующа€ как в ника€х, так и в агамах, может быть представлена в одном варианте канона одним образом, в другом Ч иным образом9. ≈ще более видны отличи€ в структуре китайского перевода какой-либо санскритской сутры и ее палийской версии. Ќе одинаково число так называемых повторов (особого мне-мотехнического приема, позвол€ющего запоминать и безошибочно изустно воспроизводить пространные тексты) Ч некоторые прибавлены, некоторые убраны,
10
другие перемещены в иное место .
¬ ѕалийском каноне сутры о чакравартине представлены следующим образом. ¬ ƒигха-никае присутствуют ћахасудассана сутта (Ђ—утра [о царе по имени] ћаха-судассанаї) (DN, 17), „аккаватти-сиханада сутта (Ђ—утра о львином рыке чакра-вартинаї) (DN, 26) и Ћаккхана сутта (Ђ—утра о признакахї) (DN, 30). ¬ ћаджджхима-никаю помещены ћакхадэва сутта (Ђ—утра [о царе по имени] ћак-хадэваї) (MN, 83). ¬ состав —амъютта-никаи входит текст, именуемый „аккаватти (SN, V.II.42), расположенной в „аккаватти вагге (санскр. varga), п€той главе Ѕоджджханга-самъютты (санскр. Ѕодхь€нга-самъюкта), вход€щей в состав ћаха вагги, раздела —амъютта-никаи. ¬ этом тексте перечисл€ютс€ семь сокровищ ча-кравартина, а также Ђсемь сокровищї Ѕудды. ¬ јнгуттара-никае в ѕуггала вагге говоритс€ о двух ¬еликих личност€х, пресекающих страдани€ в этом мире: “атхагате и чакравартине (AN, II.VI). ¬ том же собрании канонических текстов в –атхакара вагге упоминаетс€, что чакравартин Ђследует ƒхарме, чтит ƒхарму, ƒхарма €вл€етс€ его властелиномї (AN, III.II). “акже в јнгуттара-никаю входит текст, посв€щенный четырем объектам поклонени€ (thuprah): архату (tathagato araham sammasambud-dho), пратьекабудде (paccekabuddho), шраваке (tathagatasavako) и чакравартину (raja cakkavatH) (AN, IV.245). ¬  худдака-никаю помещена ћандхату-джатака (Jatakas, є 258), повествующа€ о могущественном чакравартине ћандхате, достигшем чертогов Ўакры (»ндры).
¬ —утра-питаке —аньцзана, в собрании „жун а хань цзин11 (Ђ—редние агамыї; соотноситс€ с санскритской ћадхь€ма-агамой, (пал.) ћаджджхима-ника€), специально выдел€етс€ тематический раздел ¬ан с€н ин пинь (Ђ√лава о соответствии признакам цар€ї)12 (в ѕалийском каноне подобный раздел отсутствует), в который включены следующие сутры:
Ч ÷и бао цзин (Ђ—утра о семи драгоценност€хї), в палийской традиции аналогом ее может считатьс€ „аккаватти сутта, расположенна€ в —амъютта-никае (SN, V.II.4);
Ч —ань ши эр с€н цзин (Ђ—утра о тридцати двух признакахї; отождествл€етс€ с Ћаккхана-суттой, Ђ—утрой о признакахї, DN, 30);
Ч —ы чжоу цзин (Ђ—утра о четырех континентахї);
Ч ƒа т€нь най линь цзин (Ђ—утра о великонебесном [царе]ї; отождествл€етс€ с ћакхадэва-суттой, Ђ—утрой [о царе по имени] ћакхадэваї, MN, 83);
Ч ƒа шань цз€нъ ван цзин (Ђ—утра о великом царе, узревшем благої; отождествл€етс€ с ћахасудассана-суттой, Ђ—утрой [о царе по имени] ћахасудассанаї, Ѕћ, 17);
Ч „жуань лунь ван цзин (Ђ—утра о чакравартинеї; отождествл€етс€ с „акка-ватти-сиханада-суттой, Ѕћ, 26).
¬ собрании сутр ÷зэн и а ханъ цзин13 (соотноситс€ с санскритской Ёкоттара-агамой) содержатс€ два раздела, отражающие аспекты буддийской потестарной проблематики: —ань бао пинь (Ђ√лава о драгоценност€хї), где имеютс€ в виду “атха-гата, архат и чакравартин (аналогична€ сутра находитс€ в јнгуттара-никае), а также ƒи чжу пинь Ђ√лава о повелителе землиї14.
¬ „жан а хань цзин15 (Ђ¬ысшие агамыї; представл€ют собой санскритскую ƒиргха-агаму, (пал.) Ђƒигха-ника€ї) присутствуют следующие тексты, посв€щенные чакравартину16: „жуань лунь шэн ван сю син цзин (Ђ—утра о практике Ѕлагородного чакраварти-раджиї, где под Ђпрактикойї подразумеваетс€ следование благим пут€м де€тельности); в комментаторской традиции она отождествл€етс€ с палийской „аккаватти-сиханада суттой (Ѕћ, 26); глава „жуань лунь шэн ван пинь (Ђ√лава о практике Ѕлагородного чакраварти-раджиї), помещенна€ в заключительный раздел свода Ч Ўи цзи цзин (—утра Ђ«аписи о миреї). ’от€ ни в комментаторской традиции, ни в научной литературе, по словам ћ.≈.  равцовой, этот текст не отождествл€етс€ с какой-либо палийской суттой, она определ€ет его как версию Ђ—утры [о царе по имени] ћахасудассанаї (ћахасудассана-сутта, Ѕ, 17), основна€
17
часть которого посв€щена описанию семи сокровищ чакравартина .
¬ раздел Ђјгамыї также включены две сутры, посв€щенные чакравартину, Ч
‘о шо дин шэн ван гу ши цзин (Ђ»зложенна€ Ѕуддой сутра-предание о царе ћурд-
хаджаї; перевод на китайский €зык выполнен ‘а ÷зюем (265-316)); ‘о шо вэнь то
цзе ван цзин (Ђ»зложенна€ Ѕуддой сутра о царе ћандхатриї; перевод на китайский
€зык выполнен ƒхармаракшей (397-439)). ќба текста представл€ют собой различ-
^ 18 ные варианты перевода Ђ—утры о четырех континентахї .
“акже в —аньцзан помещены ƒа фан дэн дин ван цзин (ћаЌауањрињуа-ттййкаща-вЎга; переведена на китайский €зык ƒхармаракшей (265 Ч 316)) и ƒа шэн дин ван цзин (ћаЌауапа-тжййЌаща-вЎта; переведена на китайский €зык ”па-суньей (502 Ч 557) и представл€ет собой более позднюю китайскую версию сутры, переведенной ƒхармаракшей (см. выше))19.
„акравартин ћандхатри (ћапйЌањ•), или ћандхатар, ћандхата (ћапйЌаіа), также известен под именами ћурдхагата ((санскр.) Mйrdhagata Ч Ђ¬ышедший из головыї) и ћурдхаджа ((санскр.) Mйrdhaja Ч Ђ–ожденный из макушкиї). Ётот персонаж упоминаетс€ не только в буддийских текстах, но и в ведийской литературе (–¬, I, 12, 16; VIII, 39, 8; 40, 12), а также в эпосе (ћбх, III, 126, 1-43) и ѕуранах (”–, IV, II, р. 363-368).
¬есьма интересно, каким образом этот славный чакравартин получил столь необычные имена. Ќаблюдение над текстами, посв€щенными чакравартину ћандхатри (ћурдхаджа), принадлежащими как ведийской (и постведийской), так и буддийской традиции, дает основание предполагать, что в ведийской литературе, а также в эпосе и ѕуранах нет чакравартина по имени ћурдхаджа, упоминаетс€ лишь ћандхатри. “ак, согласно эпосу, бездетный Ђвладыка землиї ёванашва испил св€щенной воды из жертвенного сосуда. ¬ода предназначалась дл€ ритуала, призванного обеспечить наследником —удьюмну, потомка Ѕхригу. —пуст€ некоторое врем€ из
левого бока ёванашвы чудесным образом родилс€ Ђмощнопламенный сын, второй —урь€ї. „тобы увидеть новорожденного, с небес спустилс€ сам Ўакра, положил свой указательный палец в рот ребенка и сказал: Ђќн будет сосать мен€ї. ћладенец прин€лс€ сосать палец »ндры и тут же вырос. Ѕожества вместе с »ндрой дали младенцу им€ Ђћандхатриї. «нание ¬ед и небесное оружие были дарованы ему, едва он помыслил об этом. —ам »ндра помазал его на царство. ћандхатри следовал дхарме и тем самым покорил все три мира. (ћбх, III, 126, 25-34). ¬ Ђ¬ишну-пуранеї указываетс€, что этимологи€ слова Mandht возводитс€ к произнесенным »ндрой словам mm ... dhsyati Ђмен€ ... будет сосатьї (VP, IV, II, p. 363). я. ¬. ¬асильков и —. Ћ. Ќе-велева отмечают в своем комментарии к переводу јрань€капарвы, что это им€, встречающеес€ уже в –¬, восходит к словосочетанию manas + dh и первоначально означало: Ђ[правильно] установивший [свой] умї, то есть Ђмудрыйї, Ђблагочестивыйї20. Ёта точка зрени€ косвенно подтверждаетс€ данными тибетобуддийской 21
традиции .
¬ наиболее полном виде буддийские предани€ о царе ћандхатри (кит. ¬энь-
тоцзе, ƒиншэнван) излагаютс€ в ƒивь€-авадане, постканоническом пам€тнике, со-
22
ставленном между I и V вв. н. э. ѕовествование о чакравартине ћандхатри включено также в √анджур Ч “ибетобуддийский канонический корпус (Jtakas Tibetan, р. 1-20).
¬ буддийской традиции истори€ происхождени€ имени Ђћандхатриї несколько мен€етс€: исчезает »ндра, корм€щий младенца собственным пальцем, и по€вл€ютс€ многочисленные кормилицы будущего чакравартина: едва жены цар€ ”т-пошадхи (в иных текстах Ч царь ”пошадха (—ин€€ летопись, стр. 25)), отца новорожденного, увидели младенца, из грудей каждой из них потекло молоко, и кажда€ кричала: Ђƒай мне покормить его!ї (досл. Ђƒайте ему пососать мен€!ї Ч mn dh-yatu...); так младенец получил им€ Mndhtar (Jtakas Tibetan, р. 1).
—вое второе им€ Ч ћурдхаджа (Ђ–ожденный из макушки [головы]ї) Ч чакравартин получил благодар€ своему чудесному рождению. Ќа макушке цар€ ”тпошадхи выросла м€гка€ опухоль, Ђпохожа€ на комок хлопка или шерсти, не причин€юща€ болиї, из которой затем по€вилс€ на свет прекрасный мальчик, обладающий тридцатью двум€ признаками ћахапуруши (Jtakas Tibetan, р. 1). –ождение чакравартина из опухоли, возникшей на голове, представл€ет собой один из четырех типов рождений, описанных в ЂЁнциклопедии јбхидхармыї ¬асубанху (Ёј, III, 9), а именно, рождение из испарений, не свойственное люд€м вообще и вселенским правител€м в частности (Ёј, III, 17). ¬ буддийской литературе два имени, имеющие разное происхождение, ћандхатри (ћандхатар, ћандхата) и ћурдхаджа (ћурдхагата), закрепл€ютс€ за одним и тем же персонажем.
Ќаблюдение над текстами, имеющимис€ в нашем распор€жении, дало основание классифицировать их по трем группам.
  первой группе относ€тс€ повествовани€ о чакравартине ћандхатри. —утью всех текстов, объединенных в данную группу, €вл€етс€ мысль о том, что даже незначительное неблагое аффективное побуждение может лишить ¬селенского правител€ славы и величи€.
¬торую группу составили ћакхадэва сутта (ƒа т€нь най линь цзин) и „акка-ватти-сиханада сутта („жуань лунь ван цзин). —мыслова€ св€зь между ними определ€етс€ идеей ложности любой человеческой де€тельности, ибо лишь нирвана истинна. Ћюба€ светска€ власть, даже власть благого цар€-чакравартина, прав€щего
согласно ƒхарме, несовершенна Ч она не свободна от прив€занности к миру и в силу этого неизбежно ведет к возникновению социальной аномии. Tаким образом, ѕуть Ѕудды, ведущий живые существа из сансары в нирвану, предпочтительнее пути чакравартина, идеального светского правлени€.  роме того, в частности, в „ак-каватти-сиханада сутте представлен темпоральный аспект буддийских представлений о чакравартине: от эпохи правлени€ одного чакравартина до по€влени€ другого проходит полный космический цикл Ч Mала€ кальпа.
¬ третью группу вошли те тексты, в которых нарратив уступает место классификаци€м и номенклатурам, Ч amxam cymma (Cam mu эp тн ^u^, Maxacydac-carn cymma, ÷u 6ao цзuн (Ђ^утра о семи драгоценност€хї).
ѕредложенна€ нами группировка текстов позвол€ет вы€вить базовую концептуальную составл€ющую канонических сюжетов, посв€щенных ¬селенскому правителю, Ч указание на приоритет религиозного водительства над светским, даже идеальным: мудрец выше чакравартина.
—южеты о причинах утраты славы и величи€ ¬селенского правител€. √овор€ в целом о текстах, посв€щенных чакравартину Ma^xampu, отметим, что вр€д ли их можно назвать разными текстами, объединенными какой-то одной общей темой (в данном случае Ч одним персонажем). Cуд€ по структуре источников и их содержанию, это различные версии одного и того же сюжета, полностью изложенного в восемнадцатой главе ƒuвь€-aвaдaны23.
ќсновна€ мысль, начинающа€ и завершающа€ каждый текст о царе Mандхат-ри, заключаетс€ в том, что к полному удовлетворению и покою приведут не достижени€ материальных благ и чувственных наслаждений суетного мира, а следование путем, указанным Ўакь€муни, Ч путем отречени€ от влечени€ к чувственно воспринимаемому миру.
—южеты о принципиальном несовершенстве светской власти. Tеперь перейдем к рассмотрению второй группы канонических текстов, куда вошли Mакхадэва сутта (ƒа т€нь най линь цзин) и „аккаватти-сиханада сутта („жуань лунь ван цзин). Ќапомним, религиозно-доктринальным лейтмотивом данной группы текстов €вл€етс€ мысль о том, что люба€ светска€ власть, даже власть благого цар€-чакравартина, прав€щего согласно ƒхарме, несовершенна Ч она не свободна от суетных прив€занностей и неизбежно ведет к возникновению социальной аномии. Tаким образом, в этих сутрах идейным содержанием служит мысль о приоритете ѕути Ѕудды, духовного совершенствовани€. Ёта же иде€, хот€ и в несколько иной Ђредакцииї, была основной и дл€ сутр на тему де€ний цар€ Mандхатри. ќдной из задач, анализа сутр второй группы и €вл€етс€ вы€вление отличи€ между ними и текстами о чакравартине Mандхатри.
Cутра [о царе по имени] Mакхадэва24
(пал. Maкxaдэвa-cymma; кит. ƒa m€нь тй лuнь ^u^.
”никальность этого текста в том, что здесь дан принципиально иной образ идеального правител€. ¬ строгом смысле слова, он Ч не ¬селенский монарх (не покор€ет четырех континентов) и не чакравартин (не обретает сокровище-чакру и другие шесть сокровищ), Ќими Ч праведный царь, соблюдающий все необходимые предписани€. ¬ п€тнадцатый день упошадха, после того как Ќими омыл голову и тело и совершил остальные необходимые ритуалы и восседал на верхней террасе
своего дворца, перед ним €вилс€ (Ђзаменивї чакру) Ўакра (»ндра в буддийском пантеоне) и пригласил в обитель богов класса “ридцати трех. ќтвергнув возможность вкусить божественных наслаждений и выразив желание вернутьс€ на землю, чтобы продолжать царствовать согласно ƒхарме, Ќими €вл€ет собой пример подвижничества, схожий с идеалом бодхисаттвы, когда последователь ƒхармы, обретший просветление, дает обет не покидать круговорота сансары, покуда не обретут просветлени€ все живые существа.
—уть же Ђ—утры [о царе по имени] ћакхадэваї в том, что блага€ традици€, положенна€ даже такой могущественной личностью, как чакравартин (царь, достигший небывалых вершин самосовершенствовани€), продолжаетс€ не сама по себе, а лишь благодар€ сознательному волеизъ€влению и действию ее последователей. “олько ”чение Ѕхагавана €вл€етс€ традицией, которой Ђникто не может положить конецї.
„акраварти-синханада сутра
(пал. „аккаватти-сиханада сутта; кит. „жуань лунь ван цзин).
«десь использовано реконструированное санскритское название сутры (Cak-ravarti-sinhanda sutra).  итайское название сутры переводитс€ как Ђ—утра о чакра-варти-раджеї. A.B. ѕарибок передает заглавие палийской версии этой сутры (Cak-kavattisИhanda sutta) буквально Ч УЋьвиный рык миродержцаФ25. ќднако дословный перевод не отражает сути текста.
—анскритский термин sinhanda (пал. sihanda) помимо Ђльвиного реваї, Ђбоевого кличаї означает еще и Ђподробное изложение буддийской доктриныї26. ѕоэтому название сутры может быть также проинтерпретировано как Ђ—утра, подробно излагающа€ буддийское учение о чакравартинеї.
ћы полагаем, главна€ иде€ „акраварти-синханада сутры заключаетс€ в указании на необходимость неукоснительного соблюдени€ правител€ми принципов буддийского учени€, что €вл€етс€ гарантией сохранени€ стабильности в обществе. Ќарушение благородной практики грозит различными катаклизмами.
B конце сутры Ѕхагаван разъ€сн€ет, как надлежит вести себ€ монашествующим, чтобы традици€ духовного совершенствовани€ также не прерывалась.
“ак, монаху не должно излишествовать в еде, питье, сне, ему необходимо воздерживатьс€ от половых контактов, а также сохран€ть свой разум в состо€нии поко€, не поддава€сь аффектам. ћонах должен совершенствоватьс€ в исполнении благих де€ний, соблюдать нормы поведени€ и держатьс€ с надлежащим достоинством.
B сутре также упоминаютс€ элементы буддийской психотехники, ведущей к благим состо€ни€м измененного сознани€. ќблада€ умением приводить страсти и желани€ в состо€ние полного успокоени€, монах обретает йогическую способность корректировать на свое усмотрение продолжительность собственной жизни. ¬ысшей целью дл€ монашествующего €вл€етс€ достижение состо€ни€ архата Ч религиозного подвижника, устранившего все аффективные предрасположенности.
B заключение рассмотрени€ сутр указанной группы следует сделать вывод о том, что в данных текстах буддийска€ потестарна€ проблематика представлена более отчетливо Ч перечисл€ютс€ принципы благого царствовани€, указаны возрастные периоды, в соответствии с которыми буддийский монарх должен строить свое
управление государством. “акже в сутре представлены динамика социальной аномии и буддийские эсхатологические представлени€.
ѕризнаки и атрибуты праведного государ€Ч¬селенского правител€. “ретью группу текстов, посв€щенных чакравартину, составили Ђ—утра о благих признакахї (Ћаккхана-сутта; —ань ши эр с€н цзин), Ђ—утра [о царе по имени] ћахасу-даршанаї (ћахасудассана-сутта; ƒа шань цз€н ван цзин) и Ђ—утра о семи драгоценност€хї (÷и бао цзин). ќтличительной особенностью данных сутр €вл€етс€ то, что в них наставление даетс€ не в форме изложени€ какой-либо поучительной истории, а как перечисление идей, образов, безусловно, в сопровождении необходимых по€снений. ≈сли сюжетна€ лини€ и присутствует (например, в Ђ—утре о [царе по имени] ћахасударшанаї), то отходит на второй план.
—утра [о царе по имени] ћахасударшана
(пал. ћахасудассана-сутта; кит. ƒа шань цз€н ван цзин).
Ќеобходимо отметить, что двухчастна€ структура повествовани€ имеет особое значение. ¬ первой части говоритс€ о добродетел€х и могуществе ћахасудассаны как идеального монарха, ¬селенского правител€. ¬тора€ часть повествовани€ посв€щена изложению основных принципов духовного совершенствовани€, путем которого следует ћахасудассана. ¬ этой св€зи даетс€ описание четырех дхь€н, четырех стадий духовной практики, через которые должен пройти обучающийс€ ƒхарме, устремленный к обретению архатства, полностью освобождающего от пут сан-сары.
“аким образом, в сутре представлен весь жизненный путь чакравартина как ћахапуруши, ¬еликой личности, где четко разделены между собой мирское богатство и могущество, с одной стороны, и практика духовного совершенствовани€ Ч с другой.
—уммиру€ проанализированный нами материал, охарактеризуем модель идеального буддийского правлени€, отраженную в текстах первого собрани€ буддийского канонического корпуса.
–ождаетс€ будущий ¬селенский правитель в кшатрийской семье. “ем самым, согласно буддийской канонической традиции, только за воинским сословием древней »ндии закрепл€етс€ право на легитимное управление страной.
–ождение будущего чакравартина всегда отмечено семиотически значимыми признаками: это либо неординарный способ по€влени€ на свет Ч из макушки головы (чакравартин ћандхатри), либо же новорожденный царевич наделен тридцатью двум€ признаками ¬еликой личности.
ќт рождени€ юный царевич обладает совершенствами, определ€емыми в текстах канонических сутр как Ђчетыре превосходных дараї. Ѕудущий чакравартин имеет прекрасное телосложение, красив ликом, при€тен в общении, ему предстоит долга€ жизнь, и он свободен от болезней и страданий. “акже он пользуетс€ безмерным почитанием подданных Ч как светской элиты, так и простого народа.
Ѕиографический цикл ¬селенского монарха развиваетс€ в соответствии с четырьм€ стади€ми. —начала он ведет жизнь беззаботного юнца, а затем как наследник престола начинает под руководством опытных наставников постигать премудрости науки государственного управлени€. ѕройд€, когда настанет срок, инаугура-
ционный обр€д, он становитс€ легитимным государем. ѕреисполнившись добродетел€ми, он должен править согласно принципам буддийского учени€, способству€ проповеди ƒхармы среди всех без исключени€ подданных. Tакже праведному царю надлежит наставл€ть подданных на благие пути де€тельности, осуществл€€ тем самым функции охранени€ благой кармы подданных. ќтношени€ между правителем и подданными стро€тс€ по патерналистскому принципу: Ђотец Ч детиї, характерному дл€ отправлени€ властных полномочий в патриархальных социумах.
 ак буддийскому правителю праведному царю надлежит исполн€ть календарные предписани€, соответствующие буддийской монашеской дисциплине. » тогда, после соблюдени€ необходимых обр€дов, праведный царь может претендовать на получение сакрального свидетельства его права на вселенское господство Ч обретение первого сокровища чакравартина, т. е. чакры, по€вл€ющейс€ на восточной стороне небосклона. «атем идеальный правитель получает во владение и остальные шесть сокровищ: слона, кон€, драгоценность, жену, казначе€ и министра/военачальника, олицетвор€ющих военную мощь (слон, конь), совершенство административного аппарата (казначей, министр/военачальник) и источник превосходного чувственного наслаждени€ (драгоценность, жена).
¬ р€де сутр, посв€щенных чакравартину, сокровище-драгоценность символизирует буддийское учение непосредственно, определ€€ духовный авторитет своего владельца.
Ѕлагодар€ обладанию семью сокровищами чакравартин становитс€ ¬селенским монархом, покор€€ четыре континента, что символизирует космологическую полноту его господства. «авоевание всегда происходит не с помощью оружи€, а посредством проповеди ƒхармы. „акравартин наставл€ет местных правителей на благие пути де€тельности, способству€ распространению ƒхармы по всему миру. Mестные правители либо признают за €вившимс€ в их пределы могущественным царем право на верховную власть, либо инициативно приглашают чакравартина стать их верховным владыкой.
Ќеобходимо сказать несколько слов и о канонических описани€х маршрутов дxapмaвuджau Ч Ђзавоевани€ с помощью ƒхармыї чакравартина, поскольку сюжеты завоевани€ чакравартином мира представлены в ведийских ритуальных сценари€х инаугурации. Tак, в „aккaвammu-cuxaнaдa cymme представлена традиционна€ дл€ ведийского ритуала последовательность покорени€ материков: восток Ч юг Ч запад Ч север. Tакое географическое направление завоевани€ соответствует движению солнца, как годовому, так и суточному, символизиру€ темпоральную цикличность.
¬ текстах, посв€щенных царю Mандхатри, наблюдаетс€ совершенно ина€ картина: покорение континентов происходит УзигзагообразноФ: юг Ч запад Ч восток Ч север Ч небесна€ сфера; иной вариант: юг Ч восток Ч запад Ч север Ч небесна€ сфера. ¬ обоих случа€х после завоевани€ всех земель происходит выход в небесные пределы цар€ богов, Ўакры (»ндры). Ѕесспорно, буддизм восприн€л традиционную дл€ древнеиндийского общества космографию (иначе и быть не могло) и в том числе р€д моментов, таких как, например, завоевание четырех континентов, свидетельствовавшее о покорении всего мира. Ќо буддийска€ религиозна€ доктрина наполнила старые сюжеты новыми смыслами. ѕоэтому, на наш взгл€д, вариативность в описании маршрутов завоеваний ¬селенского правител€ не может быть расценена как историческа€ Ђутратаї архаической сол€рной семантики; Ђисходные смыслыї в буддизме изначально были другими.
ћы полагаем, что вариативность путешествий чакравартина к четырем материкам и к небесным чертогам Ўакры станет пон€тной только после того, как будет раскрыт семантический код буддийской космографии Ч значение не только сторон света, но и конфигураций континентов, цветовых маркеров.
 ак последователю буддийской доктрины чакравартину не подобает ненасытно алкать все большей власти, помышл€€ заместить собою Ўакру Ч государ€ небожителей, ибо это ведет к вредоносному усилению одного из трех корней неблагого Ч алчности и неизбежно приводит к полной утрате царем физических, социальных и духовных совершенств, как в случае с царем ћандхатри.
Ќаоборот, праведному царю надлежит совершенствоватьс€ в практике духовного подвижничества и, когда настанет срок, прин€ть монашеские обеты, передать трон наследнику, а самому устремитьс€ к достижению высшей цели религиозной жизни Ч обретению архатства.
ѕ–»ћ≈„јЌ»я
1 ќ структуре буддийского канона также см.: —амозванцева, 1998; Alabaster, 1996; Bernbaum, 1980; Lamotte, 1958; Norman, 1983; Simpson, 1896.
2 —м.: Lamotte, 1958, p. 165.
3 Nanjio, p. 542.  аталог Ѕ. ЌандзЄ составлен по  иотоскому изданию “рипитаки 1881 года.
4 DI, I, p. 25.
5 Monier-Williams, р. 129.
6 —м.: там же, р. 544.
7 —м.: например, Lamotte, 1958, р. 165-166.
8 —м.: Lamotte, 1958, p. 170.
9 —м.: там же, p. 171.
10 п
—м.: там же.
11 ѕеревод с санскрита на китайский €зык выполнен дважды во второй половине IV в. н.э. —ангхадэвой (397-398), а также ƒхарманандином и „жу ‘о-н€нем (384-391) (√—„, с. 125, 128, 228).
12 —м.: Nanjio, p. 130.
13 ѕеревод с санскрита на китайский €зык выполнен во второй половине IV века н. э. ƒхар-манандином и „жу ‘о-н€нем (384-385) (√—„, с. 128).
14 —м.: Nanjio, p. 134.
15 ѕеревод с санскрита на китайский €зык выполнен Ѕуддха€шасом м „жу ‘о-нанем (412413) (√—„, с. 150).
16 —м. Nanjio, p. 136.
17 —м.: –елигии  ита€. —. 143.
18 —м.: Nanjio, p. 148.
19 —м.: Nanjio, p. 148.
20 —м.: ¬асильков я. ¬., Ќевелева —. Ћ.  омментарии Ч ћбх, III, с. 664.
21 —м.: —ин€€ летопись. —. 25.
22 —м.: DI. Vol. 3. 1984. P. 69.
23 —м.: Jatakas Tibetan, р. 1.
24 Makhadeva; Maghadeva; Makkadeva. ѕал. ЂMakhї Ч Ђактивностьї, Ђэнерги€ї; пал. ЂMaghї Ч Ђмощьї, Ђвластьї, Ђнаградаї, Ђщедростьї. ƒэва (Ђбожествої) Ч устойчивый эпитет, прин€тый в титулатуре южноазиатских правителей.
25 —м.: »стори€ и культура ƒревней »ндии. —. 172.
26 Monier-Williams, p. 1213.

пїњ