пїњ

—ќѕ–ќ¬ќ∆ƒ≈Ќ»≈ ѕ–ќ‘≈——»ќЌјЋ№Ќќ√ќ —јћќќѕ–≈ƒ≈Ћ≈Ќ»я Ћ»„Ќќ—“»: »—“ќ–»„≈— »… ј—ѕ≈ “

Ђ”„≈ЅЌџ≈ “≈ —“џ ¬ —ќ¬–≈ћ≈ЌЌџ’ ѕќ—ќЅ»я’ ѕќ –”—— ќћ” я«џ ”, —ќ«ƒј¬ј≈ћџ’ — »—ѕќЋ№«ќ¬јЌ»≈ћ ¬≈Ѕ-“≈’ЌќЋќ√»…, ƒЋя ј–јЅќ√ќ¬ќ–яў»’ —“”ƒ≈Ќ“ќ¬ї
’уссейн ’ишам јли ’уссейн
аспирант √осударственного института русского €зыка им ј. —. ѕушкин.
г. ћосква (Ѕагдадский университет Ч »рак)
E-mail: hisham.ali@mail. ru
ЂEDUCATIONAL TEXT IN MODERN MANUALS ON RUSSIAN
LANGUAGE CREATED USING THE WEB TECHNOLOGIES FOR ARABIC-SPEAKING STUDENTS"
Hussain Hisham Ali Hussain
the graduate student ,Pushkin state Russian language institute , Moscow.(University
of Baghdad- Iraq)
јЌЌќ“ј÷»я
ƒанна€ стать€ рассматривает использование учебных текстов в современных пособи€х по русскому €зыку, создаваемых с использованием веб-технологий (в частности по проектной методике) дл€ арабоговор€щих студентов.
ABSTRACT
This article examines the using of educational texts in modern textbooks of Russian language, created with the use of Web technologies (in particular on the design methodology) for Arabic-speaking students.
 лючевые слова: учебный тексты, веб-технологи€, проектна€ методика, русский €зык.
Keywords: academic texts, web technology, design methodology, the Russian language.
ќсновной единицей учебного содержани€ на родном и иностранном €зыке €вл€етс€ текст Ч продукт устной и письменной речевой де€тельности человека. — помощью текста Ч св€зной, целостной и относительно законченной последовательности объединенных смыслом знаков, образующих сообщение -
осуществл€етс€ сохранение и передача опыта поколений (Ќ.ƒ. Ѕурвикова, ј.≈. —упрун, Ќ.¬.  улибина).
ћногообразие подходов, описаний и определений текста порождено сложностью его роли и функций, но бесспорно одно: основна€ функци€ текста
Ч €вл€тьс€ средством социальной коммуникации, а предмет обучени€ непосредственно св€зан с Ђприродой €зыка и природой общени€, в которых про€вл€етс€ де€тельностна€ сущность речевых произведенийї [2, с. 137Ч138].
“екст (от лат. textus Ч 'ткань, соединение') Ч последовательность предложений, слов (в семиотике Ч знаков), построенна€ согласно правилам данного €зыка, данной знаковой системы и образующа€ сообщение; словесное произведение; в художественной литературе Ч законченное произведение либо его фрагмент, составленный из знаков естественного €зыка (слов) и сложных эстетических знаков (слагаемых поэтического €зыка, сюжета, композиции и т. д.); авторское сочинение без комментариев и приложени€ к нему; в издании
Ч часть произведени€, выраженна€ в словесной форме, в отличие от рисунков, чертежей, формул и т. п. [4].
—овременный этап (начало XXI века), характеризуетс€ по€влением новых информационных и телекоммуникационных технологий, мультимедиа технологий и виртуальной реальности в мире. ’арактерна€ черта этого периода
Ч общение пользователей между собой, обмен информацией посредством глобальной компьютерной сети »нтернет.   сожалению, новых исследований подтвержденных экспериментальными данными, в области преподавани€ – » в »раке пока мало.
 омпьютер становитс€ существенным элементом учебного процесса, вли€ющим на все аспекты де€тельности учащихс€. —ледствием этого €вл€етс€ то, что оценка эффективности той или иной методики усложн€етс€. —ледует также принимать во внимание динамичный характер компьютерной информационной среды, обусловленный такими принципами ее построени€, как открытость и интегративность.
»звестно, что »нтернет не разрабатывалс€ специально дл€ системы образовани€, но его дидактические свойства (публикаци€, доступ, общение) позвол€ют успешно примен€ть его в учебном процессе.
Ёффективность проектной методики провер€лась нами в ходе опытного обучени€. ѕод опытным обучением в методике понимаетс€ проведение обучени€ по предложенной исследовател€ми программе. ќпытное обучение служит средством внедрени€ в практику обучени€ научно обоснованных рекомендаций, а его целью €вл€етс€ апробаци€ новых приемов и методов работы, лучших форм организации учебного процесса, усовершенствование пособий и учебников. ¬ пробном обучении Ђпреподаватель предпринимает поиск, благодар€ которому подтверждаетс€ или отвергаетс€ выдвинутое и первично обоснованное предположение, направленное на усовершенствование процесса обучени€ иностранному €зыкуї [2, с. 255].
ƒл€ проведени€ пробного обучени€ дл€ каждого учащегос€ в соответствии с изучаемой специальностью были отобраны статьи социокультурного характера объемом до 1500 слов (при необходимости они сокращались в объеме, но не адаптировались) и представлены как в бумажном (дл€ контрольной группы), так и в цифровом формате (дл€ экспериментальной группы).  аждый текст был снабжен упражнени€ми, задани€ми, дополнительными текстами (2Ч3 текста) по аналогичной тематике, а также набором ссылок на соответствующие ресурсы »нтернета (дл€ экспериментальной группы). ƒл€ выполнени€ заданий в экспериментальной группе использовалс€ набор прикладных программ (автоматические переводчики, словари, справочники, энциклопедии и т. д.).
”чащиес€ экспериментальных групп выполн€ли задани€ проблемно-поискового характера с использованием средств » “ в аудитории и за ее пределами, получали очную и дистанционную консультационную помощь преподавател€, представл€ли дл€ обсуждени€ промежуточных и итоговых результатов своей работы. ’от€ в контрольных группах учебный процесс шел традиционным путем, часть учебных часов также была отведена дл€ работы в
компьютерном классе (не менее двух часов в неделю), поскольку только таким образом оказалось возможным решить проблему уравнивани€ количества часов, затраченных на прохождени€ материала в контрольной и экспериментальной группах. ѕримерно одинаковыми были: состав обучаемых, содержание обучени€ и врем€ его освоени€. ¬арьировались услови€ обучени€ (обычна€ аудитори€/компьютерный класс/домашние компьютеры), средства обучени€.
ќсновными принципами отбора материалов дл€ компьютерных курсов, включа€ и ресурсы »нтернета, €вл€лись отражение важных событий, происход€щих в –оссии, совпадение тематики учебных материалов и программы обучени€. јдаптаци€ осуществл€етс€, как правило, только путем сокращени€ предъ€вл€емого материала, снабжени€ его дополнительными комментари€ми и толковани€ми. –азработка технологии использовани€ проектов в рамках практического курса – » предполагает ориентацию на наличие определенного уровн€ владени€ €зыком участниками обучени€, дл€ того, чтобы они могли понимать задание, а также взаимодействовать друг с другом на изучаемом €зыке.
¬ ходе опытного обучени€ подавл€ющее большинство его участников продемонстрировало повышенный интерес к новым формам работы, наблюдалась готовность про€вить себ€ в активной, сознательной, самосто€тельной, творческой, научно-исследовательской де€тельности. ј студенты при проведении беседы по традиционной технологии отмечали, что у них часто возникают трудности:
Х при поиске, чтении и переработке необходимой научной и профессиональной литературы;
Х при подготовке к выступлени€м на семинарских зан€ти€х.
Ќаибольшие трудности при работе с материалом по специальности
студенты испытывают:
Х при решении проблемно-поисковых задач, т. е. требующих самосто€тельности мышлени€;
Х при подготовке письменных работ Ч рефератов, курсовых, дипломных, работ и т. д.;
Х при самосто€тельной работе с учебными и особенно аутентичными материалами курса, когда требуетс€ не только прочитать материал по заданной теме, но и сопоставить его с пройденными ранее, суметь проанализировать, выделить ключевые фрагменты, сделать выводы, подготовить сообщение, составить обобщающий конспект и т. д.
Ќаблюдени€ показали, что степень самосто€тельности де€тельности учащихс€ в процессе опытного обучени€ возрастала от зан€ти€ к зан€тию. ¬ ходе обучени€ в полной мере про€вилась индивидуальность каждого учащегос€, их способности, особенности типов темперамента и пам€ти. ѕосле окончани€ экспериментального обучени€ был проведен итоговый срез с помощью тестов, его целью €вилась проверка эффективности технологий обучени€ с использованием средств и ресурсов дидактической интегрированной информационной среды. ѕроводилось сопоставление результатов обучени€ в экспериментальных и контрольных группах.
—ледует подчеркнуть, что возможность выбора текста, упражнени€, самосто€тельна€ работа по составлению диалогов, сценари€, грамматического или лексического теста в компьютерной сети, группова€ и парна€ работа над решением проблемы или обмен информацией по разным темам Ч все это способствовало познавательной де€тельности учащихс€ и стимулированию внутренней мотивации к русскому €зыку.
—писок литературы:
1. јзимов Ё.√. —овременные компьютерные технологии на уроке русского €зыка // –усский €зык за рубежом. Ч 1999. Ч є 2. Ч с. 70Ч75
2. јзимов Ё.√., ўукин ј.Ќ. Ќовый словарь методических терминов и пон€тий. ћ.: » ј–, 1999. Ч 446 с.
3. Ѕабаева –.»., »спользование возможностей и ресурсов »нтернета дл€ развити€ ино€зычной коммуникативной компетенции // »нформационно-
коммуникационные технологии в преподавании иностранных €зыков: тезисы докл. ћежд. науч. практ. конф. ћ., »зд-во ћ√”, 2004. Ч —. 80Ч 84.
4. Ѕольшой энциклопедический словарь. ћ., 2001. Ч 1455 с.
5. ¬ербицкий ј. ј. ћетод проектов как компонент контекстного обучени€ / ¬ербицкий ј. ј., Ћарионова ќ.√. // Ўкольные технологии Ч 2006. Ч є 5. Ч —. 77Ч80.
6. ѕолат ≈.—. »нтернет на уроках иностранного €зыка // »ностранные €зыки в школе. Ч 2001. Чє 2. Ч 14Ч19, є 3 Ч с. 5Ч25
7. “р€пельников ј.¬.÷ифровой формат в преподавании – »: новые пон€ти€ и термины компьютерной лингводидактики //–усский €зык за рубежом. 2012. є 1.
8. ўукин ј.Ќ. ћетодика преподавани€ русского €зыка как иностранного: ”чебное пособие. ћ.: ¬ысша€ школа, 2003. Ч 334 с.

пїњ