пїњ

ќ÷≈Ќќ„Ќџ…  ќћѕќЌ≈Ќ“ ¬ «Ќј„≈Ќ»» ”—“ќ…„»¬џ’ ¬џ–ј∆≈Ќ»… — —”ЅЏ≈ “ќћ Ѕќ√ (Ќј ћј“≈–»јЋ≈ –”—— »’ ѕј–≈ћ»…)

ЅЅ  81.411.2-3 ”ƒ  401.43:398
ј.  . ѕогребн€к
ќ÷≈Ќќ„Ќџ…  ќћѕќЌ≈Ќ“ ¬ «Ќј„≈Ќ»» ”—“ќ…„»¬џ’ ¬џ–ј∆≈Ќ»… — —”ЅЏ≈ “ќћ Ѕќ√ (на материале русских паремий)
¬ статье анализируетс€ группа паремии, в которых субъект Ѕог сочетаетс€ с предикатами, содержащими оценочный компонент в значении - Ђнегативность / позитивность некоторого положени€ вещей (событи€)ї. ¬ыдел€ютс€ смыслы паремий с данными устойчивыми выражени€ми - Ђмотивированность /немотивированность событи€ действием или свойством субъектаї, Ђвысока€ веро€тность осуществлени€ событи€ї, Ђинтенсивность про€влени€ї и другие.
 лючевые слова: пареми€; пословицы и поговорки; устойчивое выражение; смысл паремии; оценочный компонент значени€.
A.K. Pogrebnyak
AN EVALUATIVE COMPONENT IN THE MEANING OF THE SET EXPRESSIONS WITH THE SUBJECT СGODТ
(Russian proverbs and sayings)
This article reveals the data cf analysis cf a group cf the Russian proverbs and sayings with the sulject God which include an evaluative component within the meaning cf Ђnegativeness /pozitiveness cf some things and eventsї. Also under scrutiny are the meanings cf these proverbs and sayings based on the senses cf Ђmotivation/ non-motivation cf the instance by the action or characteristic cf a personї, Ђhigh probability cf the instance fulfillmentї, Ђexertion intensityї and others.
Key words: proverbs and sayings; set phrase; sense; evaluative component cf the meaning.
ќбъектом рассмотрени€ €вл€ютс€ паремии с компонентом Ѕог. ѕареми€ми называютс€ устойчивые фразы с синтаксической структурой предложени€, такие, как пословицы, поговорки, присловь€ [ѕерм€ков, 1970]. Ѕог относитс€ к группе слов, Ђслужащих своего рода ключом к пониманию важных особенностей культуры народа, пользующегос€ данным €зыкомї [Ўмелев, 2005: 17]. ќ культурной значимости пон€ти€ Ѕог косвенно можно судить по объему нашей картотеки, составленной из дев€ти сборников пословиц и поговорок и насчитывающей около 1000 текстов.
 ак известно, паремии характеризуютс€ семантической многоплановостью. ѕодлинные пословицы и поговорки1 имеют пр€мой (буквальный) смысл, переносный смысл (внутреннее значение)2 и Ђконкретный смыслї, про€вл€ющийс€ в соотнесении Ђсмыслаї с конкретной ситуацией [Ћевин, 1984 : 497]. ѕоследний слой относитс€ к речи, остальные - к €зыку. —емантика отдельного слова паремийного текста также многослойна.
1. Ђѕодлиннымиї пословицами и поговорками, мы вслед за √.Ћ. ѕерм€ковым, называем тексты (клише), содержащие образную мотивировку смысла.
2. Ќе содержащие этот семантический слой пословицы √.Ћ. ѕерм€ков предложил называть афоризмами, а поговорки
- присловь€ми.
“ак, Ѕог в пареми€х выступает преимущественно в позиции субъекта и сочетаетс€ с лексически разными предикатами. «начительную группу составл€ют сочетани€ слова Ѕог с предикатами обладани€ и существовани€, например, дать, наделить, создать, поставл€ть, принести, вз€ть, прибрать, отн€ть. —амым частотным из них €вл€етс€ выражение Ѕог дает, например: Ѕог дает, и дурак берет. ¬ пр€мом смысле пословица означает Ђесли субъект (Ѕог) каузирует получател€3 иметь объект получени€, то получатель делает так, чтобы иметь объект получени€ї. ѕерва€ часть толковани€ относитс€ к выражению Ѕог дает. ¬ переносном смысле пословица означает Ђесли есть возможность иметь какую-то вещь, не прилага€ усилий и не соверша€ каких-либо действий к ее обладанию, то даже лицо, не обладающее умственными способност€ми, сообразит вз€ть эту вещьї. “аким образом, выражение Ѕог дает в переносном смысле означает ненамеренное обладание вещью. Ѕлизкое значение оно имеет в других пареми€х, например: Ѕог даст день, даст и пищу, где обозначает неконтролируемое лицом существование
3. ¬ пареми€х получателем €вл€етс€ человек. ќн может быть выражен, как в приведенной пословице (о)рак), или представлен имплицитно: „то по воде плывет, то Ѕог дает.
какой-либо вещи или €влени€. “ретий слой значени€, то есть конкретный смысл пословиц, реализуетс€ в характеризуемых ими конкретных ситуаци€х.
Ќе менее частотна в пареми€х друга€ группа сочетаний субъекта Ѕог с предикатами, в сигнификативном слое значени€ которых содержитс€ оценка. ѕредставление о том, что некоторое положение вещей €вл€етс€ добром, выражено предикатами любить, при€тно, угодно, помогать, наградить, простить, миловать, беречь, избавить, спасти. ѕредставление о некотором €влении как зле выражен Ђнегативамиї наказывать, карать, казнить, ненавидеть, не любить, убить, погубить.
÷елью данной статьи €вл€етс€ выделение смыслов паремий, содержащих сочетани€ субъекта Ѕог с перечисленными предикатами.
¬ пареми€х данные выражени€ различаютс€ мотивированностью / немотивированностью некоторого положени€ вещей действи€ми или свойствами лица.
1.1. ѕредставление о том, что хорошие дела / свойства лица вызывают позитивные €влени€, выражено в пареми€х, содержащих сочетани€ субъекта Ѕог с предикатами при€тно, угодно: „то Ѕогу угодно, то и пригодно. Ѕлагопри€тным положением вещей называетс€ доброе отношение других лиц, в том числе имеющих высокий социальный статус: Ѕогу при€тно, а царю угодно;  то Ѕогу угоден, тот и люд€м пригоден.
¬ пареми€х называютс€ следующие добрые дела / свойства лица, которые положительно оцениваютс€ и / или вызывают позитивные событи€, происход€щие с лицом:
- поступать по правде, т.е. по закону, даже тогда, когда данное действие отрицательно воспринимаетс€ другими лицами: ѕравда груба (гневна), да Ѕогу люба (мила);  то правды желает, тому Ѕог помогает;  то правду хранит, того Ѕог наградит;
- трудитьс€, работать: Ѕог труды любит -(Ѕожь€ тварь Ѕогу и работает);  то работает, тому Ѕог помогает; —в€той Ѕоже пахать поможет. ¬ форме множественного числа слово труды обозначает Ђповседневные хлопоты, зан€ти€, заботыї. ‘изической де€тельность как часть ритуала, начинающегос€ с молитвы, представлена в поговорке  то перекст€сь работает, тому Ѕожь€ помощь.
- быть добрым и делать добро другим люд€м: ƒоброму Ѕог помогает (на помочь)', ƒоброхотна дател€ (т.е. благотворител€, благодетел€ - прим. наше - ј.ѕ.) любит Ѕог;
- любить друг друга: Ћюб€щих и Ѕог любит',
- не причин€ть вреда другому: Ѕог любит того, кто не обидит никого',
- уберегать себ€ от опасностей: Ѕереженого (и) Ѕог бережет; Ѕереженого кон€ и Ѕог бережет;  то сам себ€ стережет, того и Ѕог бережет;
- быть как кротким, смиренным, так и смелым: Ѕог любит смирение; —миренье Ч Ѕогу угожденье, уму просвещенье, душе спасенье, дому благословенье и люд€м утешенье; —миренных √осподь духом спасет; —мелым Ѕог помогает, пь€ным черт качает.
 ак видим, представление о мотивированности позитивного €влени€ хорошими делами человека преимущественно выражено сочетанием субъекта Ѕог с предикатом любить, а также с предикатами помогать и беречь. Ќо несмотр€ на общий компонент в их значении Ђпозитивностьї, они различаютс€ в пр€мом и переносном значени€х.
¬ [јпрес€н, 1995 : 107, 101] глаголы любить и помогать толкуютс€ следующим образом: (ј) любит (¬)\ Ђ(ј) испытывает чувство по отношению к (¬), который при€тен (ј) и вызывает у (ј) желание быть в контакте с (¬) или каузировать (¬) доброї: (ј) помогает (¬): Ђ(ј) посредством (X) облегчает дл€ адресата (¬) выполнение (”), причем
(A) и (¬) действуют одновременної. «начение глагола беречь можно представить так: (ј) бережет
(B)\ Ђ(ј) предпринимает активные действи€, чтобы воспреп€тствовать, или делает попытку воспреп€тствовать тому, что представл€ет потенциальную угрозу дл€ (¬)ї.
¬ переносном смысле помогать указывает на осуществление неконтролируемого позитивного событи€ без каких-либо усилий лица, а глагол любить не об€зательно обозначает событие, а может только выражать положительную характеристику субъекта: Ѕог труды любит, то есть Ђхорошо трудитьс€ї (ср.: Ђс тем, кто трудитс€, происходит нечто хорошееї). √лагол беречь, скорее, акцентирует на том, что не случаетс€ плохое.
ѕриведенные паремии в разной степени близки к библейским изречени€м. Ќекоторые из них представл€ют точные выдержки из —в€щенного писани€, как, например, упом€нута€ поговорка ƒоброхотна дател€ любит Ѕог (ср.: ƒоброхотна бо дател€ любит Ѕог (2  ор. 9, 7) или Ѕог гордым противитс€, а смиренным дает благодать (1 ѕеи.5 : 5-6). Ќо чаще они воспроизводились в измененной форме, сохран€€ идейную св€зь с оригиналом: ср. поговорку ƒоброму Ѕог помогает и цитаты из Ѕиблии: Ќо если, дела€ добро и страда€ терпите, это угодно Ѕогу (1 ѕет2 : 18Ч 20);  то разумеет делать добро и не делает, тому грех (»аков 4 : 13-17). Ѕлизко св€занные с би-
блейским источником паремии представл€ют собой выражени€ нравоучительного, назидательного характера и употребл€ютс€ в качестве одобрени€. ќднако есть и такие паремии, в которых нравоучительный смысл получает ироничную или шутливую интерпретацию. Ќапример, им принадлежит поговорка о пользе лука:  то ест лук, того Ѕог избавит от вечных мук.
1.2. »так, хорошие поступки человека вызывают только позитивные событи€. “а же мысль может быть выражена с помощью двойного отрицани€1 - Ђплохие дела вызывают негативные событи€ или отрицательно характеризуютс€ї. ѕредставление о зле выражено в пареми€х синонимическим р€дом Ђнегативовї. √лаголы не любить и ненавидеть, как и их антоним любить, могут содержать только оценочную характеристику. Ќе любить, а также другие формы с отрицанием не избавить и не спасти выражают Ђсдержанное порицаниеї отрицательных свойств или поступков человека [јпрес€н, 1995 : 312]: не любить означает Ђне делать доброї, а глаголы не избавить и не спасти - Ђне предприн€ть действий, чтобы воспреп€тствовать тому, что представл€ет угрозуї.
¬ значении глагол ненавидеть зло представлено обобщенно - Ђ(ј) испытывает чувство по отношению к (¬), который непри€тен (ј) и вызывает у (ј) желание не быть в контакте с (¬) или ка-узировать (¬) злої (см.: [“ам же : 301]). ¬ семантике других глаголов выражены способы причинени€ зла - от незначительного физического воздействи€ (попутать, наказать2, (по)карать, запинать) до лишени€ жизни (казнить, убить).
¬ пареми€х јнгелов согрешивших не любит и Ѕог и «а царское согрешение Ѕог всю землю казнит, за угодность милует плохим поступком называетс€ согрешение. ¬ отличие от слова грех, которое может обозначать Ђпреступлениеї, под согрешением подразумеваютс€ Ђзаблуждени€ї, Ђошибкиї.
¬ группе паремий в отрицательной форме выражено представление о том, что поступать по правде, по закону хорошо - Ђпоступать не по закону и установленным нормам плохої: ¬ неправ-
1. √.Ћ. ѕерм€ков формы, в которых объект представлен в положительном виде, называет положительными (например, Ђсвое всегда хорошееї:  аждому свое луной кажетс€), а формы, в которых та же мысль выражена через двойное отрицание (например, Ђне свое - не хорошееї или Ђчужое
- плохоеї: „ужой огонь холоднее снега), отрицательными [ѕерм€ков, 2000].
2. ¬ [јпрес€н, 1995 : 293] глагол наказывать толкуетс€ сле-
дующим образом: Ђнаказывать ј за ¬ ’-ом: каузировать дл€ ј непри€тный X за плохой поступок ¬ с целью каузировать ј (или других лиц) не поступать в дальнейшем плохої.
де Ѕог карает (запинает); ¬ правде Ѕог помогает, в неправде запинает; Ќеправого Ѕог попутает (покарает);  то неправдой живет, того Ѕог убьет. ¬ поговорке Ѕез веры √осподь не избавит, без правды не спасет утверждаетс€, что в человеке важна не только моральна€ составл€юща€, но и духовна€.  ак и глагольные формы с отрицанием, слово неправда в отличие от бесприставочных антонимов ложь и обман обозначает Ђсдержанное порицаниеї [“ам же : 312].
ћысль о том, что хорошо не причин€ть вреда другому, может быть также выражена иначе -Ђплохо причин€ть другому вредї:  то кого обидит, того Ѕог ненавидит.
1.3. ќднако не всегда плохие поступки имеют отрицательные последстви€3. “ак, в заимствованном из Ѕиблии изречении Ќе по грехам нашим √осподь милостив (ѕс 102: 10) утверждаетс€, что несмотр€ на ошибки и заблуждени€, совершенные человеком, с ним случаетс€ нечто хорошее: ” всех на душе страшна€ поистине мысль о том, что могло случитьс€ и что не случилось истинно потому только, что Ѕог не по рехам нашим помиловал (√.». „улков. »мператоры: ѕсихологические портреты). ќтрицательных последствий не имеют ненамеренные, неосознанные ошибки: Ќевольный грех и Ѕог простит. ќни могут совершатьс€, например, лицом с ограниченными умственными способност€ми или лицом, наход€щемс€ в пути: ƒураку и Ѕог простит; ƒорожному Ѕог простит.  ак ненамеренный поступок, свершенный силою обсто€тельств, может рассматриватьс€ кража бедн€ком: » бедный украдет, да его Ѕог прощает.
¬ значение глагола простить входит компонент Ђвинаї: Ђиме€ право наказать Y-a за Z, но не жела€ каузировать Y-y непри€тное или не счита€ вину Z достаточно большой, X отказываетс€ использовать это правої [“ам же : 107]. ¬ыражение Ѕог простит, по-видимому, означает, что говор€щий не считает, что имеет право наказать Y-a за вину, и не каузирует Y-y непри€тное: ѕрости мен€, братец, что € теб€ за волось€ отодрал. Ћевша отвечает: - Ѕог простит, - это нам не впервые такой снег на голову (Ќ.—. Ћесков. Ћевша).
¬ поговорке ¬иноватого Ѕог простит (помилует), а правого царь пожалует перва€ структурна€ часть выражает, что не происходит негативное событие с виноватым, т.е. лицом, Ђставшим причиной чего-то плохогої [Ѕогуславска€, 2000 : 80]. ¬тора€ структурна€ часть противопоставлена
3. ѕословицы с пр€мо противоположным смыслом √.Ћ. ѕерм€ков называет трансформами отрицани€, например, Ђсвое - плохоеї: —вой огурец гсрьким кажетс€; или Ђчужое - хорошееї: ¬ чужой каше и бобы крупнее [ѕерм€ков, 2000].
первой каузативным действием: Ђлицо с высоким социальным статутом каузирует лицу поступающему правильно и/или хорошо, что-то при€тноеї. ќтрицательных последствий не имеет ситуаци€, в которой лицо несет моральную ответственность за совершенный им плохой поступок: ¬иноват да повинен - Ѕогу непротивен.
“аким образом, в рассмотренных пареми€х позитивные событи€ случаютс€ с добрыми людьми, существование которых подчин€етс€ установленному пор€дку и св€зано с физической де€тельностью, и с теми, кто совершает ненамеренные, неосознанные ошибки или испытывает чувство вины (раска€ние в совершенном действии, угрызени€ совести). Ќегативные событи€ происход€т с теми, кто поступает не по норме, не по закону и причин€ет вред другому.
2. ¬ противоположность рассмотренным пареми€м, в следующих пареми€х выражено представление о том, что некоторое положение вещей, как позитивное, так и негативное, не мотивировано действи€ми человека: ќн Ѕога не знает, а Ѕог его любит (о младенце. Ч ѕримеч. ¬. ƒал€); Ќу жен ого Ѕог прощает и  ого Ѕог любит, того и наказывает. ѕоследн€€ представл€ет цитату из —оломоновых притч (111.12).
¬ пареми€х этого круга называетс€ некоторое положение вещей как про€вление ЂЅожьего вмешательстваї. ¬ одночастных текстах (среди них
- только обозначающие негативное событие) эксплицируетс€ способ наказани€. ¬ двучастных пареми€х одна структурна€ часть, образованна€ сочетанием с субъектом Ѕог, обозначает условие или причину, друга€ - следствие. —пособ наказани€ и в одночастных пареми€х и следствие в двучастных выступают в по€снительной функции: субъект Ѕог каузирует Џ, где Z обозначает способ наказани€ или следствие.
¬ результате позитивного отношени€ не происходит негативное событие Ѕог помилует, свинь€ не съест; Ѕог полюбит, так не погубит. ¬ результате негативного отношени€ случаетс€ нечто очень непри€тное: Ќаказал мен€ господь горем!
¬ положительной и отрицательной формах также выражено отношение лица (или лиц) высокого социального статуса как результата позитивного или негативного положени€ дел: Ѕог милостив (помилует, милует), а царь жалостлив (пожалует, жалует); Ѕог помилует, так и царь пожалует и Ќаказал Ѕог народ - нагнал (наслал) воевод.  ак видим, позитивное отношение представлено в нескольких вариантах. √лагол (по)жаловатъ в нравственном смысле €вл€етс€ глаголом состо€ни€ и выражает значение Ђжалетьї. ќн может употребл€тьс€ и в утилитарном смысле как глагол действи€ в значении Ђодариватьї. Ђѕозитивныеї
варианты означают, что Ђпроисходит нечто хорошее, а именно: лицо с высоким социальным статусом относитс€ хорошо / одариваетї. ¬ Ђнегативномї тексте в отличие от Ђпозитивныхї выдел€етс€ не качественна€ характеристика лица (социальный статус воеводы ниже цар€), а количественна€ (множество начальников).
¬ остальных пареми€х называютс€ разные следстви€ позитивных и негативных событий. “ак, благопри€тным положением дел называютс€:
- духовное спасение: Ќе всем в раю быть, кого Ѕог помилует',
- позитивные эмоции субъекта: Ѕог не без милости, казак не без счасть€;
- способность осуществить неверо€тное:  ому Ѕог поможет, тот все переможет;
- материальное благополучие: ћилостив
Ѕог, а €, по ≈го милости, не убог',
- успешность в торговом деле: Ѕог поможет, и купца пошлет, где купец обозначает покупател€;
- благополучное рождение ребенка: Ѕог с милостию, а бабка с руками. —лово бабка обозначает Ђбабку-повитуху, принимающую родыї.
ѕредставлени€ о негативном событии варьируютс€ от философских проблем до бытовых. “ак, отрицательно оцениваетс€ плоха€ продолжительна€ семейна€ жизнь и в качестве результата негативного событи€ называетс€ утрата уважительного отношени€, почитани€ к заслуживающему его лицу: ∆енитьс€ недолго, да Ѕог накажет, долго жить прикажет; „то тому Ѕогу (св€тому) молитьс€, который не милует? ¬ бытовой сфере про€влением ЂЅожьего наказани€ї считаютс€ вши: Ќе сам Ѕог карает, но плошиц насылает.
—мысл немотивированности позитивного событи€ выражен в пареми€х, в которых сочетание с субъектом Ѕог обозначает Ђненормальноеї следствие, то есть неожидаемое положение вещей. ¬ качестве ожидаемого Ђнормальногої следстви€ предполагаетс€ неблагопри€тное положение дел, так как его причиной €вл€етс€ событие, представл€ющее потенциальную угрозу, опасность или нежелательное €вление. ќно преимущественно воспринимаетс€ эмоционально. ѕерва€ структурна€ часть в пословице —трашен сон (черт), да милостив Ѕог обозначает переживание эмоции страха (ср. с глаголом бо€тьс€). ¬ варианте √розен сон, да милостив Ѕог адъектив грозен выражает непри€тное, нежелательное положение дел, но, веро€тно, не вызывающее переживаний. ¬ отличие от адъективов страшен и грозен, употребл€ющихс€ в неказуативной конструкции, предикат стращать в варианте „ерт стращает, а Ѕог милует характеризует каузативное действие (ср. с глаго-
лом пугать), где каузатором черт выражено отрицательно характеризующеес€ лицо. Ёмоциональное состо€ние, подвергающеес€ негативному речевому воздействию, обозначают варианты ќн его бранит, а Ѕог его хранит. ’оз€ин скотину бранит, а еЄ Ѕог хранит.
ѕоговорки ќт вс€кой печали Ѕог избавл€ет и ћы с печалью, а Ѕог с милостию акцентируют внимание на смене негативного эмоционального состо€ни€ позитивным.
¬ лексических вариантах „еловек с лихостью, а Ѕог с милостию и  то с лихостью, а Ѕог с милостию нежелательным €влением выступает чрезмерное про€вление отрицательного качества. ѕоговорки означают: Ђсубъект чрезмерен в про€влении отрицательного качества, но происходит нечто хорошееї.
¬ поговорке ћана манит, да Ѕог хранит потенциальным опасным €влением называетс€ искушение.
¬ пареми€х этой группы выдел€ютс€ объекты защиты, веро€тность осуществлени€ с которыми негативного событи€ велика, а позитивное событие представл€етс€ немотивированным. ќбъектами защиты €вл€ютс€ физически слабые люди:
- вдова и сирота: ¬довицу Ѕог бережет, а люди не берегут', —ирый да вдовый плачут, а за сирого да вдового Ѕог на страже стоит; Ѕог - заступник сирым и вдовым', «а вдовою («а сиротою) сам Ѕог с калитою. «аступник в отличие от защитника, движимый чувство правоты, руководствуетс€ чувством справедливости и жалости;
- дети: Ѕог сирот любит, да денег не дает;
- лица мужского пола пь€ный и солдаты: ѕь€ного да малого Ѕог бережет; —олдат да малых реб€т Ѕог бережет.
  субъектам, с которыми нечто хорошее случаетс€ непредсказуемо, относ€тс€ также лица материального и умственного недостатка: Ѕогатый бедному дивитс€, чем он живитс€? јн Ѕог помог', ”мный сам по себе, а дураку Ѕог на помочь.
 ак видим, в пареми€х с субъектом Ѕог детально характеризуютс€ немотивированные позитивные событи€, а описание немотивированных негативных событий представлено эпизодически. ¬ основном неожидаемые по своей природе событи€ переживаютс€ эмоционально.
3.  роме смысла мотивированности событи€, паремии с оценочным предикатом, могут обозначать:
3.1. ¬ысокую веро€тность позитивного / негативного событи€. ѕозитивное положение вещей выражено в пареми€х с предикатом милостив, сочетающимс€ с количественными словами много, не убог, богат. √овор€щий считает некото-
рое положительное событие весьма веро€тным и убеждает в этом себ€ или своего собеседника: ” Ѕога милости много; Ѕогат Ѕог милостью. ¬ поговорке ѕраведен Ѕог и в милости мног уверенность говор€щего подкрепл€етс€ его убежденностью в существовании справедливости. ћысль о высокой веро€тности положительного событи€ в пословице Ѕог в милости / на милость не убог передана через отрицание противоположного.
¬еро€тность двух позитивных событий сопоставл€етс€ в поговорке Ѕогат Ѕог милостию, а государь жалостию, в которой утверждаетс€, что оба событи€ - неконтролируемое позитивное событие и доброе отношение лица с высоким социальным статусом - весьма веро€тны.
¬ лексических вариантах Ѕеден бес, богат Ѕог милостию (курск. - примеч. ¬.». ƒал€) и Ѕогат Ѕог милостию, а скуден, да бес позитивное событие, характеризующеес€ высокой веро€тностью, противопоставлено маловеро€тному негативному событию. ¬арианты означают: Ђнечто хорошее веро€тно, а нечто плохое - маловеро€тної.
ѕозитивное событие случаетс€ с субъектом дурак, обозначающим в поговорке Ќа дурака у Ѕога милости много лицо, личные качества которого не соответствуют тому хорошему, что случаетс€ с ним (ср.: ƒуракам везет). ѕословица употребл€етс€ иронично по отношению к третьему лицу или к самому себе и означает, что Ђнечто хорошее происходит с тем, кто не заслуживает этого, и веро€тность этого событи€ великаї.
¬ысока€ веро€тность отрицательного событи€ выражена в пареми€х Ќе сохранит √осподь града, не сохранит ни стража, ни ограда; Ѕог не Ќикитка, повыломает лытки (накажет. - ѕримеч. ƒал€ ¬.ѕ.); Ѕог накажет, никто не укажет; ќт Ѕога (Ѕожьей власти, кары) не уйдешь.
3.2. ѕредельную возможность позитивного / негативного событи€. ¬ предельно возможной мере позитивное событие представлено в поговорке ¬елик Ѕог милостью: “ак ваше высокоблагородие все же нашли клад <...> Ќе клад, а старинное, родовое наследство, капрал! - отвечал ћаксим  ириллович <...> ¬елик бог милостью, ваше высокоблагородие! ќн утешил вас за долгое терпение! (ќ.ћ. —омов. —казки о кладах).
ѕредельна€ возможность негативного событи€ выражена в пареми€х „ем Ѕог не накажет, того не понесешь и ≈го сам Ѕог покарал.
3.3. ƒругие смыслы относ€тс€ к одному из событий, оцениваемых позитивно или негативно. Ќапример, в поговорке ѕо дважды и Ѕог за одну вину не карает утверждаетс€ количественное соответствие негативных событий и плохих поступков. ¬ поговорке ћилует Ѕог и на своей стороне позитивное событие характеризуетс€ множе-
ственной локализованностью в пространстве. „астица и в данном контексте обозначает Ђвключение в множествої, т.е. она указывает на то, что существуют другие объекты (или объект), сходные или тождественные названному, и с ним они представлены как элементы одного множества [”ры-сон, 2000]. ѕо-видимому, сво€ сторона объедин€етс€ с чужой стороной как локус позитивных событий: неконтролируемое нечто хорошее происходит и на обжитом, и на чужом пространстве (множественна€ локализованность). Ќо дл€ данной паремии Ђсво€ї сторона, обжитое пространство €вл€етс€ центральным объектом.
»так, в пареми€х представлени€ о позитивных и негативных €влени€х имеют три смысла - обусловленность / необусловленность поступками или свойствами человека, высока€ веро€тность и предельна€ возможность (или интенсивность про€влени€). ƒетальнее всего представлена группа паремий, характеризующих немотивированное позитивное событие, в том числе его разновидность - непроизошедшее негативное событие. ¬ группе мотивированных событий обнаруживаем два соотношени€: Ђхороший поступок : позитивное событиеї и сложное Ђплохой поступок : негативное или позитивное событиеї. ¬ыдел€ютс€ также смыслы, соотносимые с одним из оцениваемых €влений и не имеющих выражение в противоположном, например, количественна€ взаимозависимость у негативных €влений и множественна€ локализованность у позитивных.
Ѕиблиографический список
1. јпрес€н, ё.ƒ. »збранные работы. Ћексическа€ семантика [“екст] / ё.ƒ. јпрес€н. - ћ.: языки русской культуры, 1995. - “. I.
2. Ѕогуславска€, ќ.ё. » нет греха в его вине (виноватый и виновный) [“екст] / ќ.ё. Ѕогуславска€ // Ћогический анализ €зыка: языки этики. - ћ.: языки русской культуры, 2000. - —. 79-89.
3. Ћевин, ё.». ѕровербиальное пространство [“екст] / ё.». Ћевин // ѕаремиологические исследовани€: сб. статей-ћ.: Ќаука, 1984. - —. 108-126.
4. ѕерм€ков, √Ћ. ќт поговорки до сказки («аметки по общей теории клише) [“екст] / √Ћ. ѕерм€ков. - ћ.: Ќаука, 1970.
5. ѕерм€ков, √Ћ. ѕословицы и поговорки народов ¬остока [“екст] / √Ћ. ѕерм€ков. - ћ.: ЂЋабиринтї, 2001.
6. ”рысон, ≈.¬. –усский союз и частица и: структура значени€ [“екст] / ≈.¬. ”рысон // ¬опросы €зыкознани€. - 2000. - є 3. - —. 97-121.
7. Ўмелев, ј.ƒ. ћожно ли пон€ть русскую культуру через ключевые слова русского €зыка? [“екст] / ј.ƒ. Ўмелев //  лючевые идеи русской €зыковой
картины мира: сб. ст. - ћ.: языки русской культуры, 2005.-—. 17-24.
—писок источников примеров
1. Ѕалакай, ј.√. —ловарь русского речевого этикета [“екст] / ј.√. Ѕалакай. - ћ.: ј—“-ѕресс, 2001.
2. Ѕуслаев, ‘.». –усские пословицы и поговорки [“екст] / ‘.». Ѕуслаев // јрхив ист.-юрид. сведений, относ€щихс€ до –оссии, изд. Ќ.  алачевым. -ћ., 1854. -  н. 2. „. 2. - —. 1-176.
3. ƒмитриев, Ћ.ј. ќтрывок сборника пословиц XVII
в. [“екст] / Ћ.ј. ƒмитриев // –укописное наследие ƒревней –уси (по материалам ѕушкинского дома). -Ћ.: Ќаука, 1972. - —. 28-56.
4. ћихельсон, ћ.». Ѕольшой толковофразеологический словарь [Ёлектронный ресурс] / ћ.». ћихельсон. - ћ., 2004. - http://avaxhome.ws/ ebooks/jrld_24062006.html/
5. ѕословицы и поговорки [“екст] // ‘ольклор “верской губернии: сб. ё.ћ. —околова и ћ.». –ожно-вой 1919-1926 гг. - —ѕб.: Ќаука, 2003. - —. 479-483.
6. ѕословицы, поговорки и загадки в рукописных сборниках XVIII - XX веков [“екст]. - ћ.; Ћ.: »зд-во јЌ ———–, 1961.
7. –усские пословицы, собранные A.B.  ольцовым [“екст] // ¬оронежска€ беседа. - —ѕб.: »здание ћ. де ѕуле и √лотова, 1861. - —. 1-20.
8. —обрание сочинений ¬.». ƒал€ [Ёлектронный ресурс]. - ћ., 2001. - http://www.iddk.ni.
9. —негирев, Ќ.ћ. —ловарь русских пословиц и поговорок; –усские в своих пословицах [“екст] / Ќ.ћ. —негирев. - Ќ.Ќовгород: “ри богатыр€: Ѕрать€ слав€не, 1996.
10. ‘разеологический словарь современного русского литературного €зыка [“екст]: ¬ 2 т. “. 1. - ћ.: ‘линта, 2004.

пїњ