пїњ

ќ÷≈Ќќ„Ќџ≈ »ЋЋќ ”“»¬Ќџ≈ ј “џ, –≈јЋ»«ќ¬јЌЌџ≈ — ѕќћќў№ё Ќ≈¬≈–ЅјЋ№Ќџ’ —–≈ƒ—“¬ ќЅў≈Ќ»я

”ƒ  811.111
“. ћ. ¬ласова
оценочные иллокутивные јкты, реализованные с помощью невербальных средств общени€ (на материале английского дискурса)
–ечевые сообщени€ €вл€ютс€ не единственным способом передачи информации в дискурсе. Ќевербальные сигналы играют значительно более важную роль в процессе коммуникации. ¬ статье рассматриваютс€ виды оценочных иллокутивных актов, которые могут быть реализованы с помощью невербальных средств общени€. »сследование проводилось на материале англо€зычных художественных текстов, в которых отражен дискурс, характерный дл€ реальных ситуаций общени€.
 лючевые слова: дискурс, невербальные средства общени€, иллокутивный акт, оценка, вердиктив-ность, экспрессивность.
Evaluatory Illocutionary Acts Realized by Means of Nonverbal Means of Communication.
TATYANA M. VLASOVA (Far-Eastern Federal University, Vladivostok).
The article deals with evaluatory communicative acts, which are used to express a speakerТs evaluation of some components of the discourse and are realized by means of nonverbal signals. The study is based on English fictional texts, which are considered to be a reliable source of linguistic information as they reflect real life discourse and real ways of communication.
Key words: discourse, nonverbal means of communication, evaluation, illocutionary act, expressiveness, verdictiveness.
ѕрагматический, или мотивационный, уровень €вл€етс€ высшим в устройстве €зыковой личности и представлен ее коммуникативно-де€тельностными потребност€ми. ќн включает в себ€ мотивы, цели и интенции коммуникантов в конкретном дискурсе, а также их индивидуальные предпочтени€ и оценки.
≈.¬. —идоров отмечает, что в речевой коммуникации воплощаетс€ такой способ осмыслени€ событий, как субъективна€ оценка, котора€ вызвана потребностью сравнить некую картину действительности с той, что в идеальной форме имеетс€ в сознании отправител€ и получател€ сообщени€ [11, с. 167].
‘ундаментом пон€ти€ оценки €вл€етс€ философска€ теори€ ценностей, что делает оценку универсальной категорией. ќдновременно она €вл€етс€ и пон€тийной категорией, поскольку оценка включает положительное или отрицательное суждение человека об объекте действительности. —труктура оценки включает субъект оценки, с точки зрени€ которого она даетс€, объект оценки, сам оценочный элемент и Ђточку отсчетаї, т.е. шкалу оценок и оценочные стереотипы [2, с. 63].
÷енностные ориентиры и идеалы определ€ют содержание и структуру коммуникации, поскольку
именно они лежат в основе совершени€ говор€щим речепсихических действий, обусловлива€ как их мотивацию, так и их содержание, т.е. используемые знаковые средства [11, с. 62-63]. “ак как пон€тийна€ категори€ оценки существует у людей любой национальности, средства выражени€ оценки есть во всех €зыках. Ћингвисты рассматривают выражение ценностного отношени€ к объекту с помощью средств, которыми располагает €зыкова€ система, и выдел€ют группу €зыковых элементов, семантическа€ сущность которых - выражение оценки. ¬ силу этого категори€ оценки часто квалифицируетс€ как €зыкова€ категори€.
—уществуют разнообразные средства репрезентации оценки, выбор которых обусловлен услови€ми общени€ и намерени€ми коммуниканта. ¬ зависимости от способа выражени€ они подраздел€ютс€ на две основные группы - вербальные и невербальные. ѕервые идентифицируют эмоцию, вторые - транслируют ее, не называ€.   первым относ€тс€ слова, номинирующие или выражающие оценку (например, хорошо, плохо, нравитс€, люблю, ненавижу и т.д.), ко вторым - €зык тела и эмоциональна€ фонетика. ¬ реальном человеческом общении его вербальный и невербальный коды обеспечивают единый коммуникативный
¬Ћј—ќ¬ј “ать€на ћихайловна, кандидат филологических наук, доцент кафедры профессионально-ориентированных иностранных €зыков (ƒальневосточный федеральный университет, ¬ладивосток). E-mail: vlasova@vimo.dvgu.ru © ¬ласова “ћ., 2012
2012 Х є 1 Х гуманитарные исследовани€ в восточной сибири и на дальнем востоке
153
процесс. –ассмотрим несколько примеров из художественных произведений современных англо€зычных авторов.
УYou could have done with a bit more focus on your studies, instead of pie-in-the-sky dreams about being a musician, Ф grumbled Dad. [SM, 4] (—емантика глагола grumble отражает недовольство отца тем, что его сын не удел€ет должного внимани€ учебе. ќценка, выраженна€ тоном голоса, усиливает вербальную информацию).
УIТm surer than IТve ever been of anything that I want to live here with you.Ф Andrew took up her handfrom the table and kissed it. УGood,Ф he said. [PG, 280] (¬ данном дискурсе как вербально выраженные оценка и одобрение решени€ собеседницы, так и невербальные знаки - тактильные действи€ - служат одной коммуникативной цели, дублиру€ и дополн€€ друг друга).
УCaptain Frome will go mad.Ф Andrew smiled warmly at her. УHe doesnТt matter.Ф [PG, 89] (ќтношение к собеседнице, основанное на позитивной оценке, транслируетс€ невербальным сигналом и лексикали-зуетс€ его квалификатором СwarmlyТ. Ќевербальный оценочный сигнал напр€мую не св€зан с содержанием вербального общени€; информаци€ по двум каналам идет параллельно).
УIs it okay if I just pick you up in the morning?Ф -УSure.Ф Terri said automatically. [RP, 347] (√ероин€ вербально выражает свое положительное отношение к предложению партнера; однако бесстрастный тон ее голоса, не выражающий никакой оценки содержани€ его речевого действи€, свидетельствует о полном ее равнодушии к данному предложению: вербальный и невербальный сигналы противоречат друг другу).
¬ данной статье исследуютс€ невербальные средства общени€, используемые дл€ реализации оценочных иллокутивных актов, их типы и способы интенсификации оценочного значени€.
Ќевербальные сигналы играют большую роль в дискурсе, так как имеют р€д преимуществ перед вербальными, а именно:
1) многоканальность (жесты, мимика, тон и громкость голоса и т.д.),
2) непрерывность: ЂNonverbal communication can be going on all the time...ї [16, р. 174],
3) краткость и простота [16, р. 64],
4) немедленна€ реакци€,
5) спонтанность,
6) надежность: УMost people can deceive us much more easily with words than they can with their bodiesФ [ 13, р. 29],
7) больша€ действенность в силу большей эмоциональности.
—читают, что невербальные сигналы передают в 5 раз больше информации, чем вербальные [10, c. 33]. Ќеудивительно поэтому, что авторы,
стрем€сь к предельно точному отражению реального дискурса, удел€ют большое внимание описанию невербального поведени€ героев:
The Phelans sat low in their seats, some rubbing eyes and foreheads, others staring wildly at the walls. For the moment, all twenty-two lawyers were incapable of speech. [JG, 160] (ќписанные автором невербальные сигналы свидетельствуют о глубоком шоке, переживаемом юристами и их клиентами после оглашени€ завещани€, содержание которого оценено ими крайне негативно. »спытываемое участниками дискурса потр€сение настолько сильно, что вербальный канал передачи ими информации оказалс€ на некоторое врем€ заблокирован, окружающие воспринимают только невербальные знаки).
The first song... was about losing your virginity in a hedge. Dad squirmed in his seat while Sheril.. .tuttutted. [SM, 147] (√ерой и его подруга отрицательно оценивают исполн€емую песню; ничего не выража€ вербально, они транслируют свою оценку невербальными знаками: он ерзает, она использует нефонематические звуковые сигналы, которые выдают ее оценку: неодобрение и раздражение (disapproval or annoyance [17]).
Fiona was speechless and Mark kept shaking his head, saying how totally unsuitable it was and didnТt I know that these games corrupted childrenТs minds? [SM, 5] (–еакци€ родителей на подаренные их дет€м игры - негативна€; чтобы не обидеть сестру, ‘иона предпочитает молчать, а ее муж передает свое отношение к подарку как вербально, так и невербально).
ѕон€тие оценки нередко смешивают с пон€тием эмотивности, так как в дискурсе они часто взаимосв€заны и взаимообусловлены. Ќадо понимать, что оценка - это логическа€ квалификаци€ сообщаемого; рационально-логическое выражение ценности денотата [2, с. 64], лишенное эмоционального компонента. ¬ самом общем смысле оценку можно лексикализовать словами Ђхорошо/плохої.
ќднако в дискурсе на оценку часто наслаиваетс€ эмоциональна€ реакци€, вызванна€ данной оценкой, или отношение к объекту оценки, сформированное в результате этой оценки, поэтому в реальном дискурсе имеет место многомерность значени€ коммуникативного знака, который в этом случае можно квалифицировать как эмоциональнооценочный. Ёмоционально-оценочный коммуникативный акт €вл€етс€ результатом отражени€ взаимодействи€ эмоции как психического переживани€ субъектом своего отношени€ к окружающему и оценки как результата этого процесса. ј.ј. јрский пишет о моральных оценках (порицание, похвала, обвинение, оправдание и т.д.), которые обращены к чувствам адресата и базируютс€ на прин€тых в данном социуме критери€х морали. »х он считает оценочными воздействи€ми в отличие
154
гуманитарные исследовани€ в восточной сибири и на дальнем востоке Х є 1 Х 2012
от эмоциональных речевых воздействий, которые св€заны не с общественными, а с межличностными субъективно-эмоциональными отношени€ми (оскорбление, ласка, угроза, одобрение и т.д.) [1, с. 19-20]. ќднако речевые акты порицани€, похвалы и им подобные выражают не только оценку, но и отношение к объекту оценки, поэтому их нельз€ отнести к чисто оценочным актам. Ќа значение оценки наслаиваетс€ значение вердиктивности, т.е. суждени€, мнени€ об объекте оценки. ѕоскольку в реальном дискурсе оценка практически всегда св€зана с выражением эмоций, сопровождающих данную оценку, и отношени€ к объекту оценки, представл€етс€ целесообразным подразделить оценочные иллокутивные акты на экспрессивнооценочные и вердиктивно-оценочные. ¬ определенных дискурсных ситуаци€х коммуникативный акт может иметь еще более сложную структуру: это происходит, когда оценка объекта сопровождаетс€ как демонстрацией отношени€ к нему, так и про€влением эмоций. Ќазовем такие иллокутивные акты вердиктивно-экспре ссивными.
¬ердиктивно-оценочные иллокутивные акты
¬ердиктивный иллокутивный акт, отражающий суждение, мнение об объекте, всегда основан на оценке.  оммуникант формирует свое отношение к составл€ющим дискурса исход€ из своей оценки.   вердиктивно-оценочным иллокутивным актам относ€тс€ похвала/порицание, оправдание/обвинение, одобрение/неодобрение, восхищение/непри€знь и т.п. ¬ердиктивно-оценочные акты образуют семантические пары на основании позитивности или негативности оценки, поэтому представл€етс€ логичным систематизировать их по данному признаку.
¬ердиктивные иллокутивные акты положительной оценки:
...УDТyou know what number I am now?Ф - УAs a matter of fact I do.Ф She smiled. УYouТre are in the top fifty.Ф [ES, 86] (”лыбка сигнализирует одобрительное отношение девушки к обсуждаемой ситуации).
УYou mustТve paid a small fortune for it.Ф - УThatТs okay,Ф Isabel replied lightheartedly. УThe Fermi Award was a small fortune.Ф [ES, 116] (ѕоложительное отношение к понесенным затратам выражено беспечным тоном голоса героини).
УI canТt remember shadows, I saw him, thatТs all.Ф To PagetТs surprise Caroline nodded agreeably. [RP, 460] (јвтор лексикализует положительную оценку юристом высказывани€ свидетельницы словом СagreeablyТ, так как сам по себе жест Ђкивокї не несет оценочного значени€).
¬ердиктивные иллокутивные акты отрицательной оценки:
УIТm preparing the most fantastic dinner youТve ever seen.Ф - УBut Dad,Ф she protested gently, УJerryТs picking me upФ. [ES, 127] (ƒевушка не горит желанием обедать с отцом, когда у нее есть привлекательна€ перспектива провести врем€ с любимым молодым человеком. —ледствием негативной оценки €вл€етс€ выражение Ђм€гкогої протеста, выраженного вербально и в тоне голоса).
УWell, how much I love you.Ф УYuk,Ф Finn said, and made a face as if he was going to be sick. [JF, 4] (ћальчик звуками и мимикой имитирует приступ тошноты, которую у него вызывают слова о любви).
УWhat was he afraid of?Ф УHimself.Ф RosaТs voice was filled with irony. [RP, 381] (»рони€ в голосе –озы демонстрирует ее негативное отношение к обсуждаемому объекту).
УI will tell you my real name if you take off your Batman costume.Ф Charlie frowned. [ChC, 313] (—воей мимической реакцией мальчик выдает отрицательную оценку предложени€ собеседника).
ѕоскольку невербальные средства общени€ не обладают способностью пр€мо номинировать отношение коммуниканта к партнеру, предмету обсуждени€ или ситуации общени€, то автор может по€сн€ть иллокутивное значение невербального сигнала:
УAre you suggesting we, the lawyers, front the initial five hundred thousand?Ф Hemba asked, his tone one of contempt. [JG, 288]
There was something like a muted roar of approval as he came in. [PG, 252]
УDog show? Say dog show?Ф Drummond was looking at me with great distaste . [KW, 97]
УBut thereТs a bit of a problem with Toby and Miriam.Ф УI should think there was,Ф Andrew said in a tone of reproof. [PG, 250]
Ёкспрессивно-оценочные иллокутивные акты
Ёмоционально-оценочный иллокутивный акт также €вл€етс€ многомерным коммуникативным действием, в котором на оценку наслаиваетс€ эмоциональна€ реакци€. ќн €вл€етс€ результатом отражени€ взаимодействи€ эмоциональности и оценки, причем они так тесно св€заны, что часто невозможно определить, что первично: €вл€ютс€ ли эмоции психическими переживани€ми субъектом своей оценки компонентов дискурса, либо, напротив, оценка формируетс€ на основе возникших эмоций. ”твержда€, что невербальна€ коммуникаци€ важнее вербальной,  . Ѕоуви и ƒж. “илл (C.L. Bovee, J.V. Thill) отмечают, что особое
значение дл€ передачи эмоционального состо€ни€ коммуникантов имеет их невербальное поведение, Уaccounting for 93 percent of the emotional meaning that is exchanged in any interaction.Ф [13, р. 29].
  экспрессивно-оценочным иллокутивным актам относ€т про€вление партнерами по коммуникации радости, огорчени€, гордости, любви, ненависти, весель€, счасть€, грусти, негодовани€, раздражени€ и т.п. ѕредставл€етс€ возможным систематизировать иллокутивные акты данного типа по признаку позитивности-негативности.
Ёкспрессивные иллокутивные акты положительной оценки:
УThen if we like it, we can get married.Ф - УThatТs a novel idea,Ф she said, her face radiant. [ES, 35] (Ђ—и€ющееї лицо демонстрирует состо€ние радости и счасть€, испытываемых героиней).
УHeТs an engineer,Ф said Charlotte proudly. [LB, 247] (√ордость за мужа звучит в голосе героини).
УWas your mother a militant suffragette?Ф The old woman suddenly gleamed at him. УShe was!Ф [PG, 37] (—емантика глагола Ђgleamї передает состо€ние радостной взволнованности женщины).
УI have metaphorical pigs. I have theoretical pigs.Ф Louise giggled... [PG, 243] (√ероин€ реагирует на шутку партнера смехом, что €вл€етс€ знаком испытываемых ею позитивных эмоций).
Ёкспрессивные иллокутивные акты отрицательной оценки:
УYouТre not taking him back, are you?Ф УNo,Ф Stephanie said indignantly. [JF, 398]
УBesides, I havenТt exactly decided to go yet.Ф Chet rolled his eyes to the ceiling. [RC, 264] ( одифицированное значение мимического жеста, используемого автором дл€ описани€ реакции геро€ на сообщение партнера, - выражение раздражени€ и досады).
УDidnТt they try to give you any help at all in that place?Ф I sighed. УThey tried to help us, you know.Ф [ChC, 210] (ќтрицательна€ оценка результатов помощи людей выражена во вздохе героини - невербальном знаке, который обычно используетс€ дл€ выражени€ грусти).
УI think youТve got Alzheimer.Ф AdamТs reply was quite unexpected. Still staring into the fire he answered in monotone, УSo do I.Ф [ES, 125] (Ќичего не выражающий тон голоса €вл€етс€ отклонением от нормы, он обычно свидетельствует о глубоких эмоциональных переживани€х, шоке, подавленности. ¬ данном примере - это реакци€ человека, узнавшего о своем фатальном заболевании: его депрессивное состо€ние, шок наход€т свое отражение в Ђбесцветномї тоне голоса).
Ќевербальные средства общени€ не обладают способностью пр€мо номинировать эмоции, ис-
пытываемые коммуникантом, поэтому автор может по€сн€ть характер эмоции, выражаемой невербальным сигналом:
He was smiling at her, his face filled with intense affection. [PG, 247]
УTony, perhaps you should see to your other guests.Ф There was a note of sharp displeasure in her voice. [SS, 397]
УToby cooks a lot of lentils,Ф Miriam agreed. AndrewТs eye widened in silent horror. [PG, 126]
Captain Frome got out (of the car). Andrew gave a small grunt of annoyance and straightened his cap on his head. [PG, 93]
¬ердиктивно-экспрессивные иллокутивные акты
 ак сказано выше, вердиктивно-экспрессивны-ми мы называем иллокутивные акты, в которых оценка объекта коммуникантом сопровождаетс€ как демонстрацией отношени€ к нему, так и про€влением эмоций:
He regarded this Amazon with astonishment and admiration. УYou must be very strong.Ф [LB, 81] (јвтор номинирует как испытываемую героем эмоцию -удивление, так и отношение к объекту оценки - восхищение).
УI was-s-s a cat myself in a former existence.Ф I rolled my eyes at Gertrude, but she accepted the manТs statement without blinking. [LB, 112] (ћимический жест Ђзакатанные глазаї выражает отрицательное отношение к содержанию высказывани€ объекта оценки, а также раздражение, сопутствующее данной оценке. ¬торой субъект оценки, √ертруда, однако, ничем не выдает своей оценки коммуникативного поведени€ партнера).
УIsnТt it a bit hasty?.. Technically youТre still married to me,Ф growled Sam. [SM, 218] (—емантика глагола growl содержит как вердиктивный, так и эмотивный компоненты: Уto say something in an unfriendly and angry wayФ [18, р. 630]. —эм негативно оценивает по€вление своей жены на приеме с новым женихом, он считает это не совсем приличным).
УBut he hated my paintings.Ф She could hear the pain in his voice. [SS, 418] (јвтор лексикализует эмоциональное состо€ние геро€, св€занное с его негативным отношением к существующей оценке его творчества критиком).
Ќевербальные средства общени€, используемые в оценочных иллокутивных актах
Ќевербальные средства общени€, имеющие семантику оценки и сопутствующих ей значений вер-диктивности и эмотивности, можно подразделить
на две больших группы - св€занные с фонацией (звуковыми характеристиками речи) и с кинесикой (поведением коммуникантов).
‘онетические средства выражени€ оценочных значений
”частники дискурса подсознательно или осознанно оценивают голос и манеру речи партнеров и извлекают из них эмоционально-оценочную информацию: нравитс€ голос или нет, при€тный он или непри€тный, красивый или отвратительный.
¬ разговорной речи нередко большую значимость имеют не сами слова, а тон, ударение, модул€ци€, темп, с которыми они произнос€тс€. ѕо некоторым оценкам, лишь 7% информации сообщаетс€ посредством слов, а около 30% - звучанием голоса [12, с. 48].
ќ важности голоса дл€ создани€ нужного впечатлени€ пишут и  . Ѕоуви и ƒж. “илл: УLike body language, a personТs voice carries both intentional and unintentional messages. On a conscious level, we can use our voices to create various impressionsФ [13, р. 30]. ’арактеристики звучащей речи могут нести разнообразную информацию (часто независимо от воли говор€щего): тон и громкость голоса, особенности произношени€ и темп речи, заполнители пауз типа Ђмммї, Ђэээї могут многое рассказать о том, кто этот человек, об его отношени€х с партнером, об испытываемых им чувствах.
√.≈.  рейдлин утверждает, что тон речи регулирует актуальный диалог и св€зан с прагматикой речевой коммуникации. —ложность человеческого общени€ может легко преодолеватьс€, если в разговоре вз€ть правильный тон или задать верный тон, т.е. тон, соответствующий содержанию диалога, стилю и коммуникативным намерени€м говор€щего. Ќеверный тон приводит к провалу коммуникации [8, с. 493-494].
ѕросодические характеристики звучащей речи включают особенности голоса, тона, интонации, артикул€ции, темп речи, голосовые неартикулиру-емые реакции и паузацию. –ассмотрим, как примен€ютс€ отдельные фонетические приемы дл€ выражени€ оценочных значений.
“он голоса:
УWhen will we see each other?Ф - УThereТs always the telephone,Ф he replied with a touch of sarcasm. [ES, 16] (—арказм, звучащий в голосе, €вл€етс€ сигналом негативной оценки партнера и его коммуникативного поведени€).
УDo we have a deal?Ф - УYes,Ф she answered acidly. УWhat we donТt have is a marriage.Ф [ES, 37] (язвительный тон выражает негативную оценку состо€ни€ отношений между супругами).
СMy captains are the best in Europe.У - СBut no more reliable than ours, Your Excellency,У said Machia-velli dryly. [WSM, 32] (ѕолитик тоном своего голоса демонстрирует отношение к высказыванию собеседника).
УThis little performance of yours needs work.Ф She told him.
УItТs no act, Terri. You forced me to do this.Ф His voice hardened. [RP, 312] (“ерри разозлила геро€ своим сарказмом, и он выражает свою оценку ее коммуникативного поведени€ с помощью изменени€ тона голоса на более жесткий, холодный).
УYouТre talking as though I killed him.У УYou did, Eve.У Her voice was scornful. УHow the hell do you know?У [SS, 653]
ƒрожание голоса:
His voice trembled with an anger she had never heard in him before. [RP, 308] (ƒрожащий голос всегда €вл€етс€ показателем интенсивных эмоциональных переживаний, обычно негативных).
¬ысота голоса:
УLook, IТm out of money.Ф His voice rose. [RP, 341] (√ромкий голос - это голос недовольства и раздражени€).
√олосовые неартикулируемые реакции:
УWe need a holiday.Ф Andrew groaned. УOh, Jesus. A holiday?Ф [ChC, 238] (—тон демонстрирует €рко выраженную негативную оценку объекта обсуждени€ и €вл€етс€ эмоциональной реакцией, отражающей недовольство коммуниканта).
Kids at West High would say, УOh boy!Ф in a high-pitched voice and everybody laughed. [GK, 138].
УSome of his songs are really good.Т СPfff! Any fool can shout.Т [SM, 146] («вукоподражательное междометие обозначает Ђфырканьеї, которое €вл€етс€ знаком демонстрации презрени€ или пренебрежени€ к объекту оценки).
СThere may be more than one poet after all,Т said Dad, snorting into his tea. [SM, 305] (√ерой смеетс€ над своим великовозрастным малообразованным сыном-рэ-пером, считающим себ€ большим талантом).
The thick wheels were too wide to go easily through doorways so there was plenty of grunting... [GK, 242] (¬орчание - звуковое выражение недовольства).
 инесические средства выражени€ оценочных значений
јкт коммуникации невозможно представить без поведенческих реакций коммуникантов (кинеси-ки), так как они способны передавать большой объем информации при общении людей как самосто€тельно, так и в сочетании с речевыми средствами.
ƒл€ нормального протекани€ коммуникации крайне важны различные контакты: визуальные, тактильные [7, с. 322].
 инесические коммуникативные акты способны нести оценочные значени€, а также транслировать отношение к объекту оценки и эмотивную информацию о субъекте оценки.  инесика включает выражение лица, взгл€д, жесты, положение тела, прикосновение, физические реакции, использование пространства. –ассмотрим, какие конкретные средства кинесики примен€ютс€ дл€ выражени€ оценочных значений.
ћимика:
УWe can make it about women refugees if you like.Ф Clarissa rolled her eyes. [ChC, 290] (ј.¬. ќл€нич отмечает эмоциогенность фасциальных (или мимических) презентем [9, с. 200]. ¬ данном примере предложение партнера вызывает раздражение и досаду героини, которые она демонстрирует с помощью мимического жеста).
УI just took her to school.Ф TerriТs eyes shut. УElenaТs with my mother,Ф she murmured to Chris. [RP, 350] (ћимический жест героини выражает облегчение, испытываемое ею после получени€ позитивной информации).
УRichieТs dead.Ф His eyes widened slightly; that was all. [RP, 353] ( одифицированное значение мимического жеста, используемого автором дл€ описани€ реакции геро€ на сообщение партнера, - выражение удивлени€, страха, сильного волнени€).
УDonТt ever hit her,Ф she tells her father. RamonТs face darkens. [RP, 371] (Ђѕотемневшееї лицо –эймо-на отражает его негативную оценку попытки дочери регулировать его поведение).
УIТm afraid I live a very dull life compared to you.Ф - УI wouldnТt say that,Ф her father said, pouting. [ES, 65] (¬ыражением своего Ђнадутогої лица герой транслирует свое негативное отношение к высказыванию дочери).
УToni, I havenТt got time to explain.Ф She scowled. [ES, 73] (Ќедовольное выражение лица €вл€етс€ сигналом негативной оценки коммуникативной ситуации).
УI believe you work at home.Ф - УI do.Ф RichieТs face became alight with pleasure. [RP, 320] (јвтор вербализует эмоцию, Ђнаписаннуюї на лице).
Chris gave a grimace of disgust. [RP, 318] (’от€ слово grimace уже в дефиниции содержит указание на то, что это некрасивое, искаженное выражение лица, автор идентифицирует эмоционально-вердиктивный характер данной мимической реакции - гримасы).
УAre you ever going to answer to me?Ф Paget felt his eyes narrow. УI already have, Carlo.Ф [RP, 478] (√лагол feel подчеркивает неинтенциональность и неконтро-лируемость кинесической эмоциональной реакции: герой лишь отмечает про себ€ ее наличие).
∆есты:
УShe wouldnТt stay. Very upset she is,Ф he said, wagging a finger at me. УSaid she couldnТt come into such a hostile environment.Ф [MS, 213] (√овор€ о том, что его подруга была расстроена, герой с помощью жеста выражает дочери порицание за то, что та позволила себе нелестно отозватьс€ о ней и обидела ее).
УGet rid of the cat!Ф the inspector says loud and clear. Mrs.Nick stands there with her arms folded, like a regular battle-ax. УI not get rid of no cat.Ф [LB, 89] (∆ест Ђскрещенные на груди рукиї €вл€етс€ кодифицированным сигналом вызова или защиты от партнера, коммуникативное поведение которого оцениваетс€ субъектом как негативное).
I pointed out to the No Smoking sign and I asked if they were taught to read in Lockmaster. They gave me a finger and went on puffing. [LB, 22] (√ерой сделал замечание кур€щим молодым люд€м, которым это не понравилось, и они выразили свое отношение с помощью презрительного грубого жеста).
УIТll finish up here and go.Ф Louise nodded rather coldly. [PG, 65] (ќсновна€ функци€ кивка - показать, что Ћуиза восприн€ла информацию; дополнительна€ - выразить отрицательную оценку услышанного).
‘изические реакции:
УWeТve got a big problem with the National Health account,Ф Brian said.
TereseТs mouth went dry. [RC, 40] (‘изические реакции тела обладают высокой степенью достоверности оценки - они обычно не поддаютс€ контролю и не могут симулироватьс€).
УLook! ThereТs Humbert Humbert and Lolita.Ф
RaymondТs face reddened. [ES, 47] (ѕокрасневшее лицо выдает гнев геро€ по поводу злой шутки подростков).
УYou threatened to kill Richie. Elena told me months ago.Ф Terri felt her body stiffen. [RP, 391] (Ќапр€жение тела €вл€етс€ реакцией на испытываемый героиней страх).
ѕрикосновение:
Reaching out, he took hold of her hand, kissed her fingers. УI love you, Elizabeth, I always have.Ф [BB, 238]
УIТm dreaming,Ф she said weakly. He stroked her cheek tenderly. УNo, dearest, youТre awake.Ф [ER, 279]
Turning to Kat, she squeezed her shoulder affectionately. [BB, 120]
УIТll be here by nine.Ф Louise wound her arms around his neck and kissed his cheek and his ear. [PG, 48]
ќб оценочном значении тактильных жестов пишет Ћ. Ѕускаглиа (L. Buscaglia): УIf you like what somebody says, go up and give them a hug' [15, р. 37]. ќднако использование этого невербального средства строго регламентировано, поскольку
оно предполагает определенную близость отношений.
ѕомимо качественной характеристики (хорошо/ плохо) оценка имеет и количественную характеристику, котора€ находит отражение в степени интенсивности выражени€ оценки [5, с. 131-132]. ќсновным фактором, способствующим интенсификации оценочного значени€, €вл€етс€ эмоциональное состо€ние коммуникантов. Ќ.ј.  расавский замечает, что, хот€ оценочный иллокутивный акт сочетает в себе вербальные и невербальные знаки, в определенных коммуникативных актах, особенно эмоционально насыщенных, отражающих эмоциогенные жизненные ситуации, невербальным поступкам коммуникантов принадлежит функци€ доминанты [6, с. 66].
¬ ходе исследовани€ были вы€влены следующие средства интенсификации оценки:
1) квантификаторы - слова, указывающие на интенсивность про€влени€ признаков оценки коммуникантами компонентов коммуникативной ситуации:
Rose chuckled richly. УI published,Ф she said. УIТd have thought a clever lad like him would have looked me up.Ф [PG, 216] (–оуз Ђот душиї смеетс€ над недогадливостью геро€, который давно мог бы все узнать, прочитав ее публикации).
УYou will never have what I have had with Nathan.Ф She turned deathly white. УWeТll see.Ф [BE, 284] (Ђ—мертельна€ї бледность героини отражает интенсивность переживаний).
2) комплексное использование невербальных сигналов с оценочным значением:
Lightfoot, uttering an expression of contempt that might well have been УTchah!Ф, flung open the door, turned back to face me, and in full view of the beefy girl in the jeans and sweaters,...very unexpectedly spat in my face. [KW, 144] (Ќенависть обманутого мужа к любовнику жены выражена как звуковым сигналом, транслирующим презрение, так и кинесическим -плевком в лицо соперника).
My motherТs lips had been pursed for some time. Now she extended her repertoire of disapproval by folding her arms. [KW, 40] (ѕо мере возрастани€ интенсивности негативной оценки коммуникативного поведени€ посетительницы увеличиваетс€ и число невербальных сигналов, демонстрирующих неодобрительное отношение к ней героини).
УI enjoy my work,Ф Miriam said, steadfastly smiling. The old woman snorted. УLady Bountiful,Ф she said spitefully. [PG, 77] (ѕрезрительное отношение к собеседнице выражено не только Ђфырканьемї, но и тоном голоса).
I got really angry and.I slapped him across the face, and I said, УThatТs from all of us, for hurting usФ, and walked out of the room and slammed the door. [SB, 34]
(—ообщение о том, что отец втайне от детей женилс€, вызывает у принцессы ƒианы резко негативную реакцию: она дает отцу пощечину и уходит, громко хлопнув дверью).
УYou donТt like Teresa Peralta, do you?Ф Warner blinked. Slowly she answered, УNo.Ф [RP, 418] («амешательство ”орнер передает не только кинесическа€ реакци€, но и характеристика речи - ее замедленный темп).
Quietly Salinas asked, УDid you ever see Helena naked?Ф CarloТs eyelids dropped. To Paget his son looked like someone who has received a blow to stomach. [RP. 446] (ћимический жест, а также общий вид мальчика отражают его душевные страдани€, интенсивность которых становитс€ пон€тной читателю благодар€ сравнению).
УI promise you IТll think about it.Ф Rose grunted in disdain and stamped into her van and slammed the door behind her. [PG, 133] (Ќеартикулируемый звук, выражающий презрительное отношение к собеседнику, усилен жестом).
3) сочетание вербальных и невербальных способов выражени€ оценки и св€занных с ней иллокутивных смыслов:
УHowТs your work going?Ф УI love it.Ф She smiled. [ES, 91]
УI hate London too,Ф said Jack, and kicked the table. [SM, 303]
УAll he wanted was you to feel sorry for him.Ф ElenaТs eyes filled with tears. УThatТs not true!Ф she exclaimed. [RP, 392]
УShut up!Ф KateТs voice was like a whiplash. Her eyes were filled with loathing. УYouТre despicable.Ф [SS, 470]
УHer eyes were now sparkling. She broke into a smile. УIt sounds lovely.Ф [ES, 85]
УNo, no, no!Ф said Jack, stamping his foot. УI hate them.Ф [SM, 272] (Ћюбимого мороженого нет в продаже, и ребенку предлагаетс€ другой вид; его отказ вз€ть мороженое сопровождаетс€ вербальным и невербальным выражением отрицательной оценки этого поступка).
Ёмоциональные оценки могут симулироватьс€, участники дискурса могут Ђигратьї ими в цел€х достижени€ своих коммуникативных целей. Ћ. Ѕрос-нахан (L. Brosnahan) считает, что, в частности, мимика может использоватьс€, чтобы обмануть собеседника: Уthe face is generally considered the most effective liar among the NVC modes, and, therefore, on the scale of credibility, the least trustworthy of nonverbal signalsФ [14, р. 76]. –ассмотрим несколько примеров, демонстрирующих интенциональное использование мимических средств общени€, когда коммуниканты намеренно придают своим лицам то или иное выражение, не отражающее их оценки ситуации, их эмоций:
УIТm not well.Ф Rose said. Toby composed his face into an expression of sincere concern. [PG, 100] (»спользу€ словосочетание composed his face into, автор пр€мо указывает на интенциональность невербального сигнала, который только симулирует сочувствие).
УChris would never lie to me.Ф SalinasТ smile became cynical. УOf course. HeТs far too honest.Ф [RP, 443] (÷инична€ улыбка обвинител€ призвана сбить свидетельницу с толку и заставить ее дать нужные показани€).
УYou bring neither of them any good at all.Ф Toby gritted his teeth and kept the smile on his face. [PG, 132] (ќтмеченна€ вначале реакци€ (сжатые до скрежета зубы) выдает неинтенциональную, неконтролируемую отрицательную реакцию геро€ на слова собеседницы; однако внешн€€, интенциональна€ реакци€ в виде улыбки демонстрирует €кобы положительное отношение к партнеру).
—имул€ци€ положительной оценки компонентов дискурса не всегда даетс€ легко и нередко требует больших усилий:
УIТve known your grandmother, Kate, for years.Ф The smile stayed on EveТs face, but it took a great effort. УGranТs a darling,Ф Eve said. [SS, 490] (»в ненавидит лишившую ее наследства бабушку, но показать это -значит скомпрометировать себ€, поэтому она Ђизо всех силї с помощью улыбки демонстрирует свое позитивное отношение к объекту оценки).
 ак видно из приведенных примеров, симулированные коммуникативные акты позитивной оценки используютс€ дл€ регул€ции взаимоотношений между участниками дискурса. ¬.¬. ƒементьев относит эмоционально-оценочные высказывани€ к группе регул€торов коммуникативных отношений [4, с. 218]. ќдним из условий эффективной коммуникации €вл€етс€ акцентуаци€ позитивной тональности [3, с. 106-107], котора€ может осуществл€тьс€ посредством оценочных коммуникативных актов.  оммуникант, заинтересованный в успехе взаимодействи€ с партнером, пытаетс€ скрыть или замаскировать свою отрицательную оценку коммуникативного поведени€ партнера. –ассмотрим еще один пример:
УI didnТt have an opportunity to examine Mr. Nodel-man,Ф she added. УIТm certain you would have made the diagnosis instantly had you done so,Ф Jack said, consciously trying to keep sarcasm out of his voice. [RC, 69] (ƒжек критически оценивает диагностические способности собеседницы, однако, чтобы не настраивать ее против себ€ и не разрушить перспективы дальнейшего сотрудничества, сознательно стараетс€ Ђубратьї саркастический тон).
»так, оценка пронизывает всю речевую де€тельность человека. ѕо мнению ».¬ √ерасименко, оценка составл€ет смысл любого высказывани€
[3, с. 104]. јнализ примеров дискурса, имеющего оценочную семантику, позволил выделить основные типы оценочных коммуникативных актов: экспрессивно-оценочные, вердиктивно-оценочные и вердиктивно-экспрессивные. ƒанные термины предполагают, что анализируемые коммуникативные акты выполн€ют следующие функции в ходе дискурса: помимо оценки они выражают эмоции, возникающие у коммуниканта в св€зи с этой оценкой, а также отношение к объекту оценки, обусловленное данной оценкой.  роме того, коммуникативные акты позитивной оценки способны выполн€ть регул€тивную функцию, способству€ успешному развитию диалога. ¬ последнем случае положительна€ оценка объекта может симулироватьс€.
Ќевербальные средства общени€, имеющие семантику оценки и сопутствующие ей значени€ вер-диктивности и эмотивности, могут быть св€заны со звуковыми характеристиками речи и с поведением коммуникантов. „аще других оценочное значение передаетс€ такими характеристиками звучащей речи, как особенности голоса и тона, а также голосовые неартикулируемые реакции.  инесические средства, демонстрирующие оценку объекта, включают выражение лица, взгл€д, жесты, прикосновение и физические реакции.
јктивно примен€€ невербальные знаки в оценочных иллокутивных актах, отправитель речи стремитс€ к наиболее эффективному воздействию на ее реципиента и достижению определенных прагматических целей [6, с. 94].
÷итируемые источники
BB - Bradford B.T. Being Elizabeth. London: Harper, 2009. 446 p.
BE - Buchan E. Revenge of the Middle-Aged Woman. L.: Penguin Books, 2002. 358 p.
ChC - Cleave C. The Other Land. London: Sceptre, 2009. 378 p.
ER - Rolls E. The Unexpected Bride // The 2000 Christmas Collection. Barcelona: Mills&Boon, 2000. –. 1-283.
ES - Segal E. Prizes // ReaderТs Digest Condensed Books. Vol. 3. N. Y: The ReaderТs Digest Association, 1995. –. 7-160.
GK - Keilor G. WLT:A Radio Romance. N. Y: Penguin Books, 1992. 401 p.
JF - Fallon J. Got You Back. London: Penguin Books, 2008. 407 p.
JG - Grisham J. The Testament. London: Arrow, 1999. 472 p.
KW - Waterhouse K. Billy Liar on the Moon. Bungay: Penguin Books, 1975. 202 p.
LB - Brown L.J. The Cat Who Said Cheese. N. Y: Jove Books, 1997. 264 p.
MS - Spark M. Memento Mori. N. Y.: Penguin Books, 1979. 220 p.
PG - Gregory Ph. Perfectly Correct. London: Harper Collins Publ., 1997. 294 p.
RC - Cook R. Contagion. London: Pan Books, 1997. 529 p.
RP - Patterson R.N. Eyes of a Child // ReaderТs Digest Condensed Books. Vol. 3. N. Y: The ReaderТs Digest Association, 1995. P. 299-496.
SB - Bradford S. Diana. London: Penguin Books, 2006. 441 p.
SM - Moriarty S. In My SisterТs Shoes. N. Y: Penguin Books, 2008. 314 p.
SS - Sheldon S. Master of the Game. London: Harper, 2005. 673 p.
WSM - Maugham W.S. Then & Now. London: Penguin Books, 1967. 216 p.
—ѕ»—ќ  Ћ»“≈–ј“”–џ
1. јрский ј.ј. »нвективы в высказывани€х угрозы и предостережени€ // ¬естн. »√Ћ” —ер. Ћингвистика. »ркутск, 2000. —. 17-21.
2. ¬асиленко ј.ѕ. ќценочно-эмотивное содержание русских и французских фразеологизмов // ‘илол. науки. ¬опросы теории и практики. “амбов: √рамота, 2010. є 1 (5), ч. 1. —. 63-65.
3. √ерасименко ».¬. ќценка в речевых актах в деловой корреспонденции (диахронический аспект) // ћатериалы
¬серос. науч.-практ. конф. Ђјктуальные проблемы лингвистики и методики преподавани€ иностранных €зыковї. ”фа: –»÷ Ѕаш√”, 2010. —. 103-108.
4. ƒементьев ¬.¬. Ќепр€ма€ коммуникаци€. ћ.: √нозис, 2006. 375 с.
5. «меева “.≈.  оммуникативна€ интенсификаци€ оценки во французском €зыке // ‘илол. науки. ¬опросы теории и практики. “амбов: √рамота, 2010. є 1 (5), ч. 1. —. 131-136.
6.  расавский Ќ.ј. Ёмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах. ћ.: √нозис, 2008. 374 с.
7.  расных ¬.¬. Ђ—войї среди Ђчужихї: миф или реальность? ћ.: √нозис, 2003. 375 с.
8.  рейдлин √.≈. √олос и тон в €зыке и речи // язык о €зыке / под ред. Ќ.ƒ. јрутюновой. ћ.: языки рус. культуры, 2000. —. 453-501.
9. ќл€нич ј.¬. ѕрезентационна€ теори€ дискурса. ћ.: √но-зис, 2007. 407 с.
10. ѕиз ј. язык телодвижений: пер.с англ. ћ.: Ёксмо, 2011. 462 с.
11. —идоров ≈.¬. ќнтологи€ дискурса. ћ.: URSS, 2009. 228 с.
12. язык жестов / сост. ј. ћельник. ћ.: “ерра -  нижный клуб, 2003. 448 с.
13. Bovee C.L., Thill J.V. Business communication today. N. Y.: McGraw-Hill, 1992. 660 p.
14. Brosnahan L. Russian and English Nonverbal Communication. Moscow: Bilingua, 1998. 120 p.
15. Buscaglia L. Love. Toronto: Ballantine Books, 1985. 206 p.
16. Dou W., Clark G.W., Prosser M.H. Intercultural Business Communication. Beijing, 2007. 402 p.
17. Longman Dictionary of Contemporary English. L.: Longman, 1987. 1229 p.
18. Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. Oxford: Macmillan Publ. Ltd, 2002. 1691 p.

пїњ